基本收成英語怎麼說及英文翻譯
Ⅰ 收到 翻譯成英語怎麼說
receive
Ⅱ 怎麼把中文翻譯成英文,英文翻成中文。有什麼技巧和原則嗎
在進行中英文翻譯抄時,一定要襲注意的兩點,不要只會死板的採取直譯的方式進行翻譯,這也是許多人的單詞背得滾瓜爛熟但是沒有實際效果的原因。第二點在進行翻譯時,採取意去其形,就是當你了解主要語句的意思和情感後,你就可以按照自己的話進行總結和說明 。
如果你的英文不是很好,但是又想翻譯中英文句子,其實你可以藉助一下專業的翻譯軟體,比如語音翻譯器,它的翻譯就很精準,對於英語翻譯學習者還是英語翻譯需求者來說都是一個不錯的選擇。
操作步驟:
1:打開後,我們選擇語音翻譯模式作為溝通方式。
Ⅲ 「收到你的來信我非常高興」怎麼翻譯成英語
「收到你的來信我非常高興」翻譯成英文是I'm so glad toreceiveyourletter.
1、so的英式讀法是[səʊ];美式讀法是[soʊ]。
作副詞意思有那麼;這樣;如此。作形容詞意思有真的;非常。作代詞意思是這樣。作連詞意思有因此;所以;以便。
2、glad的英式讀法是[ɡlæd];美式讀法是[ɡlæd]。
作形容詞意思有高興的;樂意的。作動詞意思是<古>使高興。
3、receive的英式讀法是[rɪ'siːv];美式讀法是[rɪ'siːv]。
作動詞意思有接到;收到;接待。
4、letter的英式讀法是['letə(r)];美式讀法是['letər]。
作名詞意思有信;字母;租賃人。作動詞意思有寫下;印刷。
(3)基本收成英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
重點單詞用法:
1、so
adv. (副詞)
1)so用作副詞時常用於形容詞或其他副詞之前,用於表示程度,作「這么,那麼」解; 可用於表示方式,作「這樣,那樣」解。
可用以避免重復,常用於believe, do, say之後,作「如此,這樣」解;so作「同樣,也」解時,其後跟be, have, do或will, can, should等,然後再接主語。
so作「當然」解時,後接there或代詞主語,然後再接be, have, do或will, can, should等;so也可用於代替已經陳述的事物,尤用在接that...的動詞之後。
2)「notso+ adj./adv. (+as...)」表示「不(像)…這么…」; 「so+ adj./adv. +that...」用於表示結果; 「so+ adj. +a/an+ n. (+as sb/sth)」可用於比較。
2、glad
adj. (形容詞)
1)glad指由於某一特定的事或原因而「喜悅」,描寫的是人高興或快樂的情緒,也可用於對愉快或滿意的感情的有禮貌的表達。
2)glad作「高興的,歡喜的」解時在句中一般用作表語:接about表示高興的原因,接at表示瞬間的喜悅,接of表示高興的心理的持續狀態;其後還可接由that/wh-引導的從句,that常可省略。
3)glad作「使人高興的,令人快樂的」解時,在句中通常用作定語。
3、receive
v. (動詞)
1)receive的基本意思是「接受」「收到」,僅指接到或收到某物的客觀事實,而不表示主觀態度(接受或拒絕)。引申表示「受到教育、懲罰、支持等」「贊同某一意見或看法」。有時還可表示「接見某人」。
2)receive可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,接名詞或代詞作賓語,還可接以as短語充當補足語的復合賓語。可用於被動結構。
3)receive賓語後面可接介詞from,表示「從…獲得」,也可接介詞into,表示「接納為」。
4、letter
n. (名詞)
1)letter的基本意思是「信,函件」,主要指私人之間的往來信件,也可指英文中的26個「字母」。在古舊用法或文學用語中,其復數常可表示「文學」或「文化修養」。
2)to theletter的意思是「嚴格地,一絲不苟地」。
Ⅳ 「俗話說」翻譯成英文怎麼說
俗話說的英文翻譯:as the saying goes
詞彙解析、
1、as
英[æz; əz];美[æz; əz]
adv. 如同,像……一樣
prep. 作為;以……身份;當作;像,如同
conj. 因為,由於;正如;雖然,盡管
n. 阿斯(古羅馬銅幣)
例:Another policeman has been injured as fighting continued this morning.
又一名警察在今天上午打鬥繼續過程中受了傷。
例:All the jury's eyes were on him as he continued.
所有陪審員的目光在他繼續下去時都集中在了他身上。
2、saying
英['seɪɪŋ];美['seɪŋ]
n. 諺語,格言,警句;格言集;言論,話
v. 說(say 的現在分詞形式)
例:Shewent awaywithoutsayinganything.
她什麼也沒有說就走開了。
例:If itis nottrue,why iseveryonesayingso?
如果不是真的,為什麼大家都這樣跟我說?
(4)基本收成英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
一、saying的用法
1、saying還可以作「比方說,假定說」解,是let'ssaying的省略說法,用作插入語。
2、saying可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,後可接名詞、代詞、動詞不定式。
3、saying帶疑問詞的不定式或that/wh-從句作賓語。也可引出直接引語。可用於被動結構。有時還可用一般現在時表過去。
4、saying引出直接引語時,如果主句是放在引語之前,主句中的主語不管是名詞或是代詞,主謂均不倒裝。如果主句是放在引語之後或是插在引語之中,主語是代詞時,主謂也不倒裝,主語是名詞時,主謂常可倒裝。
5、saying後有時可跟替代詞so或not。
二、關於saying的短語
Saying goes常言說 ; 俗話說得好
Saying hello打招呼 ; 問好
Saying Sorry道歉 ; 說抱歉
Just saying不過是說說而已
The saying俗語說 ; 說法部份
Ⅳ 翻譯成英語和中文
about 125RMB,1000 words :大約 125人民幣 1000字。 中譯英筆譯價格</A>(單位:人民幣元)3千字以內,每千字140-180元1萬字以內,每千字140-165元10萬字以上,每千字140-150元 備註:1、特殊專業及小語種或客戶對譯稿有特殊要求,雙方協商,價格面議。2、電子版文件字數以中文word文件不計空格字元數為准。中文英文互譯口譯價格</A>(單位:人民幣元)一般活動、展覽、旅遊 1000-1500
技術交流、 商務談判 1500-2500
大型國際會議 2500-4000 備註:備註:1、翻譯工作時間為8小時/天/人。2、遇到加班的情況時,按小時加收費用。外埠出差客戶負責翻譯人員的交通,食宿費用。 3、特殊專業及小語種價格面議。英文網站漢化價格、</A> 中文網站翻譯為英文價格 根據Web本地化的流程,網站本地化的費用由幾部分組成:文字翻譯、頁面本地化製作與調整、圖形本地化、網站上傳和後續維護等。文字翻譯費用
文本部分與常規翻譯收費相同,詳細請查看筆譯翻譯報價。頁面本地化製作或調整費用
以網頁頁面計,一個頁面指一個HTML、ASP、PHP等類似文檔。
30元 - 100元人民幣 / 頁面圖形本地化費用
對於數量很少很簡單的圖形不收費,圖形數量比較多,也比較復雜時,根據工作量進行收費。
網站上傳和後續維護費用
根據客戶要求情況和維護工作量而定。
請採納答案,支持我一下。
Ⅵ 英語翻譯鑒賞收藏翻譯成英文應該怎麼說
翻譯鑒賞收藏翻譯成英文應該
英文翻譯
Translation appreciation collection should be translated into English
Ⅶ 「收獲的」英語翻譯
「收獲的」英語翻譯:harvestable, harvest的形容詞:harvestable。
重點詞彙:
1、harvestable
adj.可採伐(收獲)的。
2、harvest
英 [ˈhɑːvɪst] 美 [ˈhɑːrvɪst]
n.收獲季節;收割;收獲;收成;收獲量。
v.收割(莊稼);捕獵(動物、魚);採集(人體的細胞或組織,以供醫學實驗等)。
.
很多農民正拒絕收割甘蔗。
(7)基本收成英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
harvest的基本意思是「收割」,即指收割的過程及時間,也指一季收成。
harvest表示「收獲」「收成」時,是可數名詞; 表示「收獲季節,收獲期」時,既可用作可數名詞,又可用作不可數名詞。
harvest還可引申為「成果」「後果」,只用單數形式。
crop,harvest,yield這些名詞均含有「收成」之意。辨析如下:
crop普通用詞,側重指農作物一次收割或一季的收成。
harvest主要指農作物或水果的收獲量,有時也指收割的行為。
yield指生產物,農作物的總產量。
Ⅷ 英語翻譯
1樓的亂翻譯,我給你翻譯如下:
尊敬的81006189號博士:
我們已收到你通過[email protected]這個郵箱提交的以下1個序列內容:
「按1124序列:(1)」
這是您想要提交的正確的序列嗎?
請提供有關您提交系列論據的以下信息:
[1]
請確認這個序列是來自下面的哪一個:
a)純培養:一種只包含一個微生物物種的培養方式;
b)富集培養:利用選擇性培養基來凸顯一種具有特定表型特性的微生物,以得到部分純化,混合培養。對已凈化的物種,請不要選擇此方法;
c)主體環境的DNA:直接用源/宿主DNA來進行聚合酶鏈式反應擴增;
i)通用引物;
ii)物種特異性引物;
[2]
為你的記錄提供一個克隆/隔離/物種或其他唯一標識符。如需更詳細的解釋,見下文。
[3]
提供描述這個序列或機體所在的獨立的環境條件和地理位置的更多細節。
請回復到這個郵箱:[email protected]
為方便供您參考,請根據我們已有的資料找到您的以下的初步普通文件。
郵件回復時,請用原來的主題,以使得你的信件更快地得到處理。
真誠的,
勞倫斯赫盧姆斯基
博士
承包商:
GenBank提交評審組
美國馬里蘭州
貝塞斯達市
**************************************************
*****************
電話:(301)496-2475
傳真:(301)480-2918
[email protected](此郵箱用來回復或更新GenBank(美國國立衛生研究院基因序列資料庫)中記錄的資料)
[email protected](此郵箱用來交流關於GenBank的一般性問題)**************************************************
*****************