什麼人第一翻譯英語怎麼翻譯
⑴ 第一個翻譯英語的人是誰
是傳教士,他們因為需要將教學傳達給對方,所以需要交流,交流就需要溝通,隨之在長一段時間的磨合,理解的情況下就出現了一批懂」外語「的人!
⑵ 第一個翻譯英文的人是怎麼知道哪些英文的意思的
猜的吧~~
⑶ 誰能告訴我第一個翻譯英語的人到底是這么知道哪些單詞的意思的
這問題提得好,坐等高人回答。
⑷ 第一個翻譯英語的人是怎麼翻譯英語的,肢體語言么,太強大了
想像一下一個人到了另一國家,像孩子似的從零學習人家的語言,當學會了,精通了,當然可以自然地跟母語聯系起來,這就是翻譯的本質吧。
⑸ 誰能告訴我,第一個翻譯英語的人,是怎麼知道這些單詞的意思的
我也想知道=O=,好問題~
但我估計是根據生活習慣,一個中國人或一個外國人來到一個國家,去體會他們的語言,比如拿著一個蘋果說「apple」,他就知道了第一個單詞,僅是我想像,無事實依據~~西西
⑹ 中國誰第一個翻譯了英語怎麼翻譯的
第一個學習英語的人已經不可考.第一個學習外語的人也不可考.不過第一個真正從事專業的外語翻譯理論與實踐的一般首推唐僧師父.第一位或者說第一批從事英漢翻譯的應該是明末的傳教士.
我連接上互聯網,在滿屏幕的英文字母中檢索著所需的信息。當我禁不住感慨互聯網的博大精深和深悟到英語的實用性時,一個新奇的念頭跳了出來。
――第一個學會英語的中國人是誰?
第一個,是的,總有第一個吧。沒有第一個,就不會有後來的無數個,中國也就不會開設"英語"這門課程,我自然也不能從互聯網上找到如意的信息。
既然有第一個,那麼,他是怎樣接觸到英語的呢?我認為這種接觸可能是有意識的。他可能偶然得到了一兩本從歐洲傳來的英文書籍,或是碰上了遠渡重洋而來的外國人,總之,他對這門語言的符號或是讀音起了興趣,開始像考古學家一樣滿懷激情地鑽研;他也可能是無意識的。他可能因為戰亂、航海或是別的原因被迫居留在歐洲的某個使用英語的國家。面對陌生的語言環境,要想生存,就必須入鄉隨俗。他在巨大的壓力面前開始了對英語的挑戰。
那麼,他是怎樣學習英語的呢?我想,他幾乎是從零開始的。他眼前定然不會有一本現成的教材,更不用說有復讀機、文曲星、譯克風、電腦之類的高科技工具,他只能靠雙眼觀察外國人的一舉一動,用雙耳聆聽外國人的每一句對話,用大腦去揣摩,用心來領悟,然後用手中的筆把一個個單詞轉化並翻譯出來!
也許3年,5年,10年,或是更多,他克服了重重困難,超越自我,獲得了成功。他定然會體味英語的實用性,但他可能不會想到當他把這些知識傳授給後代的時候,極大地促進了中外的文化交流,推動了中華民族的歷史車輪。
⑺ 誰是第一個翻譯英語的人
據說是東漢桓帝建和二年(公元一八四年),有個波斯人安世高翻譯了《安般守意經》等三十多部佛經,應該是他吧
⑻ 第一個翻譯英語的人是誰
你這句話真來的很有問題, 翻譯自這並不是一個人的功勞,在這個人之前肯定會有一些或者少量的資料,是他前輩經過研究積累的少量詞彙,讓後這個人通過學習還有長期與他翻譯的那門語言的國家生活接觸人們的生活才慢慢積累了一些資料,都是靠幾百年的積累得來的
⑼ 第一個翻譯英語的人是怎麼翻譯過來的
the first man who translate the english
第一個人也是肢體語言加上察言觀色啊,沒人天生會,也是一點一點慢慢摸索出來的。
⑽ 第一個翻譯英語單詞的人是怎麼知道那些意思的!!!!!!!!!!!
用手比劃把。我真心鄙視那個翻譯的人