當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 怎麼介紹中葯歷史英語作文

怎麼介紹中葯歷史英語作文

發布時間: 2021-10-29 17:18:19

⑴ 急求中草葯文化介紹,英文的!謝謝!!!!!!

Chinese Herbal Medicine

Other common name(s): traditional Chinese medicine, Chinese herbs

Description

Chinese herbal medicine is a major aspect of traditional Chinese medicine, which focuses on restoring a balance of energy, body, and spirit to maintain health rather than treating a particular disease or medical condition. Herbs are used with the goal of restoring balance by nourishing the body.

Overview

Because of the large number of Chinese herbs used and the different uses recommended by practitioners, it is difficult to comment on Chinese herbal medicine as a whole. There may be some indivial herbs or extracts that play a role in the prevention and treatment of cancer and other diseases when combined with conventional treatment. However, more research is needed to determine the effectiveness of these indivial substances.

How is it promoted for use?

Chinese herbal medicine is not based on Western conventional concepts of medical diagnosis and treatment. It treats patients聮 main complaints or the patterns of their symptoms rather than the underlying causes. Practitioners attempt to prevent and treat imbalances, such as those caused by cancer and other diseases, with complex combinations of herbs, minerals, and plant extracts.

Chinese herbal medicine uses a variety of herbs, in different combinations, to restore balance to the body (see Astragalus, Ginkgo, Ginseng, Green Tea, and Siberian Ginseng). Herbal preparations are said to prevent and treat hormone disturbances, infections, breathing disorders, and a vast number of other ailments and diseases. Some practitioners claim herbs have the power to prevent and treat a variety of cancers. (see Astragalus, Ginkgo, Ginseng, Green Tea, Siberian Ginseng).

Most Chinese herbalists do not claim to cure cancer. They use herbal medicine along with conventional treatment prescribed by oncologists, such as radiation therapy and chemotherapy. They claim that herbal remedies can help ease the side effects of conventional cancer therapies, control pain, improve quality of life, strengthen the immune system, and in some cases, stop tumor growth and spread.

What does it involve?

In China, there are over 3,200 herbs, 300 mineral and animal extracts, and over 400 formulas used. Herbal formulations may consist of 4 to 12 different ingredients, to be taken in the form of teas, powders, pills, tinctures, or syrups.

Chinese herbal remedies are made up of one or two herbs that are said to have the greatest effect on major aspects of the problem being treated. The other herbs in the formula treat minor aspects of the problem, direct the formula to specific parts of the body, and help the other herbs work more efficiently.

With the increase in popularity of herbal use, many Chinese herbs are sold indivially and in formulas. In the United States, Chinese herbs and herbal formulas may be purchased in health food stores, some pharmacies, and from herbal medicine practitioners.

Before choosing a mixture of herbs for a patient, the traditional Chinese practitioner will typically ask about symptoms and examine the patient, often focusing on the skin, hair, tongue, eyes, pulses, and voice, in order to detect imbalances in the body.

What is the history behind it?

Native cultures all over the world have traditionally used herbs to maintain health and treat illnesses. Chinese herbal medicine developed with Chinese culture from tribal roots. By 200 BC, traditional Chinese medicine was firmly established, and by the first century AD, a listing of medicinal herbs and herbal formulations had been developed.

The classic Chinese book on medicinal herbs was written ring the Ming Dynasty (1152-1578) by Li Shi-Zhen. It listed nearly 2,000 herbs and extracts. By 1990, the latest edition of The Pharmacopoeia of the People's Republic of China listed more than 500 single herbs or extracts and nearly 300 complex formulations.

As Western conventional medicine spread to the East, some traditional Chinese medical practices began to be regarded as folklore. However, since 1949, the Chinese government has supported the use of both traditional and Western medicine. Chinese herbal medicine first came to wide-spread attention in the United States in the 1970s, when President Richard Nixon visited China. Today, at least 30 states license practitioners of Oriental medicine and more than 25 colleges of Oriental medicine exist in the United States.

What is the evidence?

Some herbs and herbal formulations have been evaluated in animal, laboratory, and human studies in both the East and the West with wide-ranging results. Research results vary widely depending on the specific herb, but several have shown activity against cancer cells in laboratory dishes and in some lab animals.

There is some evidence from randomized clinical trials that some Chinese herbs may contribute to longer survival rates, rection of side effects, and lower risk of recurrence for some cancers, especially when combined with conventional treatment. Many of these studies, however, are published in Chinese, and some of them do not list the specific herbs that were tested. Some of these journal articles do not describe how the studies were concted completely enough to determine whether they use methods comparable to those used in Western clinical research. However, there are some notable exceptions, such as the PC-SPES, a mixture including several Chinese herbs that has been studied in considerable detail in US clinical trials (see PC-SPES).. More controlled research is needed to determine the role of Chinese herbal medicine in cancer treatment and prevention.

Are there any possible problems or complications?

Because of the variety of herbs used in Chinese herbal medicine, there is a potential for negative interactions with prescribed drugs. Some herbal preparations contain other ingredients which are not always identified. The FDA has issued a statement warning diabetics to avoid several specific brands of Chinese herbal procts because they illegally contain the prescription diabetes drugs glyburide and phenformin. FDA warnings have been issued for PC-SPES and proction of that proct stopped because the Chinese herbal procts also contained prescription drugs (indomethicin, diethylstilbestrol and warfarin).

Similar concerns have been raised about Chinese herbal procts for other diseases, which have been found to contain toxic contaminants and prescription drugs such as diazepam (Valium). Tests of Chinese herbal remedies by the California Department of Health found that nearly one third contained prescription drugs or were contaminated with toxic metals such as mercury, arsenic, and lead. Concerns about Chinese herbal procts have been raised in other countries as well. The Japanese Ministry of Health, Labor, and Welfare reported that some Chinese herbal procts contained contaminants which caused severe liver and thyroid problems that were fatal in some cases.

Of the more than 5,000 medicinal plant species in China, a small number are potentially toxic (poisonous) to the human body. Toxic herbs may mistakenly be harvested and shipped for herbal medicines and cause harmful reactions in those who take the medicines. In addition, the herbal formulas used are often complex and difficult for manufacturers and practitioners to formulate correctly. For example, an herbal proct intended to promote weight loss confused two Chinese herbs with similar names and mistakenly used the wrong one, resulting in severe kidney damage that was fatal in some cases.

Although the long history of traditional Chinese herbal medicine is sometimes interpreted as evidence of safety, it is important to note that many of these herbs are no longer proced and used as they were in the past. The historical safety of using low doses of an herb for a short period of time under close supervision of a traditional practitioner does not assure safety when these herbs are used in high doses and concentrated forms over a longer period without medical guidance, not does it address concerns of intentional or inadvertent contamination of these herbs with toxic substances or prescription drugs ring the manufacturing process.

Practitioners of traditional Chinese medicine licensed by a state board can provide advice on sources of herbs less likely to contain dangerous contaminants. Because some herbs used in traditional Chinese medicine may cause dangerous interactions with conventional medications, patients should talk with their doctor before using any of the herbs.

Additional Resources

More Information from Your American Cancer Society

The following information on complementary and alternative therapies may also be helpful to you. These materials may be ordered from our toll-free number (1-800-ACS-2345).

Guidelines for Using Complementary and Alternative Methods

How to Know What Is Safe: Choosing and Using Dietary Supplements

American Cancer Society Operational Statement on Complementary and Alternative Methods of Cancer Management

⑵ 你怎樣認為中國傳統中葯 英文作文

Traditional Chinese Medicine is an indispensable part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China. Nowadays, both Traditional Chinese Medicine and western medicine are being used to cure people all around the world. The TCM, with its unique diagnostic methods, long history and remarkable effects, have been used to treat cancer and other serious diseases. Unlike the western medicine, the TCM has fewer side effects.According to the survey data, TMC is used by 75% of the areas in China and has been very effective in the treatment of diseases such as diabetes, liver cancer, tumors, and bone fracture and so on. Great successes have been made in many areas through TMC cure. As to acute abdomen, there is no need to have an operation; all you need to do is drink a cup of Chinese herbs,while the western way takes more time and money. You may even take the risk of being infected after operation.Comparing with the western medicine high fees, TMC has a more reasonable price that ordinary people can afford. I think in the future, TMC will be the mainstream in the health services in China. And our country should invest more money on the development on TMC; make sure is not going to fade away.
中醫是中華文化不可分割的一部分,為中華的繁榮昌盛做出了極大的貢獻。如今,中醫和西醫都被世界各地的醫生用來治療疾病。中醫,以其獨特的診斷手法、悠久的歷史和顯著的療效被用來醫治各種癌症和重大疾病。中葯不像西葯那樣會產生許多副作用。通過調查數據,中醫在中國75%的地區廣泛使用,中醫對於糖尿病、肝癌、腫瘤、骨折等等的疾病有著顯著療效。在中醫療法上,我們取得了很大的成就。對於劇烈的腹痛,並不需要開刀,你只需要喝下一杯草葯就能夠痊癒,而西方療法則需花費更多的時間和金錢,你甚至要冒著術後感染病毒的風險。與西醫高昂的費用相比,中醫合理的價錢更能讓普通人接受。我認為在不遠的將來,傳統中醫會成為中國醫療服務的主流,我們的國家應增加對中醫發展的投資,確保它不會被歷史所淘汰。

⑶ 向外國朋友介紹中國中葯英語作文

要學會自己寫

⑷ 幫忙翻譯成英文關於中葯的。多謝高人啦。

Anticlotting anti-platelet aggregation, thrombolysis, TCM leeches
The first chapter: anticoagulants medicine overview: mainly leeches, JiangCan, soil terrapin worm, safflower, root, bad blood, and a. bidentata mulberry, etc.
Chapter 2: anti-platelet aggregation of medicine, mainly qiang work, dried tangerine or orange peel, puerarin, etc.
The third chapter, the fibrin from dissolving the medicine, including tea, garlic.

⑸ 介紹中醫的英語作文100詞左右

你好!復
I
have
a
brother.
When
he
was
born,
I
am
not
happy
at
first,
because
my
parents
get
less
attention
on
me.
But
as
my
brother
grows
up,
we
play
together
all
the
time
僅代表制個人觀點,不喜勿噴,謝謝。

⑹ 怎麼用英語介紹中醫

「中醫」如果用英抄語翻譯為「襲 traditional Chinese medicine 」就有貶低中醫的意思,意為低級的,不成體系的,形而下學的知識經驗。但中醫畢竟是幾千年中華文化里精華,是有學術體系的!《黃帝內經》《難經》《神龍本草》《傷寒論》都反映出成熟的理論體系。所以更准確的說,就像西方的古典音樂一樣,應當翻譯為CLASSIC CHINESE MADICINE.只有這樣才體現中醫博大精深的融合了人文、哲學、社會學、醫學體系的一種知識體系。

⑺ 怎麼用英語想外國人介紹中醫葯啊,跪求範文一篇~~~

Schisandra chinensis (五味子 in Chinese, pinyin: wǔ wèi zi, literally "five flavor berry") is a decious woody vine hardy to USDA Zone 4 and is dioecious, meaning indivial plants are either male or female, thus both male and female plants must be grown if seeds are desired[citation needed]. It is very tolerant to shade. Its Chinese name comes from the fact that its berries possess all five basic flavors: salty, sweet, sour, pungent (spicy), and bitter. Sometimes it is specifically called in Chinese '北五味子' (pinyin: běi wǔ wèi zi, literally "northern five flavor berry") to distinguish it from another traditionally medicinal schisandraceous plant Kadsura japonica that grows only in subtropical areas.

Its berries are used in traditional Chinese medicine, where it is considered one of the 50 fundamental herbs. They are most often used in dried form, and boiled to make a tea. Medicinally it is used as a tonic and restorative adaptogen with notable clinically documented liver protecting effects. The primary hepatoprotective (liver protecting) and immuno-molating constituents are the lignans schizandrin, deoxyschizandrin, gomisins, and pregomisin, which are found in the seeds of the fruit. It should not be used by pregnant women.

⑻ 假如你是李華,你向外國友人介紹中醫葯的文化,英語作文

寫作思路:首先是介紹中醫葯的來源,其次講中醫葯的應用。

Speaking of Chinese Medicine Culture, as it has a long history of thousands of years, so its details are very rich.

說到中國的葯文化,由於它有著數千年的悠久歷史,所以其底蘊十分豐富。

However, both Chinese and foreigners lack a comprehensive and profound understanding of its rich cultural connotation, which leads to some misunderstandings.

然而,無論是中國人,還是外國人,對其豐富的文化內涵缺乏全面深刻的理解,故而導致某些誤識。

The earliest monograph of Chinese Materia Medica in China was the Shennong Ben Cao Jing in the Han dynasty.

我國最早的一部中葯學專著是漢代的《神農本草經》.

Traditional Chinese Medicine is an indispensable part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China.

中醫是中華文化不可分割的一部分,為中華的繁榮昌盛做出了極大的貢獻。

Nowadays, both Traditional Chinese Medicine and western medicine are being used to cure people all around the world.

如今,中醫和西醫都被世界各地的醫生用來治療疾病。

The TCM, with its unique diagnostic methods, long history and remarkable effects, have been used to treat cancer and other serious diseases.

中醫,以其獨特的診斷手法、悠久的歷史和顯著的療效被用來醫治各種癌症和重大疾病。

Unlike the western medicine, the TCM has fewer side effects.

中葯不像西葯那樣會產生許多副作用。

⑼ 關於中葯的英語作文初二

One afternoon,a boy played football on the grass.Suddenly,he fell down.So he was sent to the hospital by his best friend.The doctor told him that nothing serious.Just to have a good rest and drink a lot of water.

⑽ 關於中葯的英語作文

不好意思,幫你查找了,但沒找到作文,但下面的資料,作為參考吧,希望能幫助你:
病人:這是我的葯方,你能幫我配葯嗎?
Patient: This is my prescription. Can you fill it for me, please?

葯劑師:當然可以。
Chemist: Certainly.

病人:謝謝。
Patient: Thank you.

葯劑師:別客氣。讓我看看。大概需要五分鍾的時間。
Chemist:You're welcome. Well, let me see. It will take about five minutes.

病人:好的。
Patient: All right.

葯劑師:好了,這是你所需要的中草葯。
Chemist: O.K. this is your herbal medicine.

病人:請您給我解釋一下怎麼熬這副中草葯,好嗎?
Patient: Could you tell me what I should do with it?

葯劑師:每天早晨打開一包,倒入500毫升冷水中浸泡一個半小時。然後用大火煮。煮至沸騰後把火關小。用文火熬30分鍾,然後把火關掉。冷卻後,到出服用。到出時當心不要把葯渣倒入杯中。
Chemist: Every morning soak one bad in 200 mls of cold water for one and a half hours, then heat it up quickly. As soon as it begins to boil, turn down the heat, and simmer for thirty minutes. Then turn off the heat. Leave it to cool, then pour out the liquid to drink. Be careful no to let any of the leaves go into the cup.

病人:還挺復雜的。順便問一下,我能用普通的鋼制鍋熬葯嗎?
Patient: It is quite complicated. By the way, can I use a steel pan?

葯劑師:不行,你最好還是用砂鍋。
Chemist: No, you can't do that. You'd better use an earthenware pot.

病人:謝謝。我今天還真學到不少東西。
Patient: Thank you very much. I have learned a lot today fom you.

葯劑師:不客氣。祝你早日康復。
Chemist: You're welcome. I hope you will recover in no time.

單詞 Words

soak vt 浸泡

simmer vt 用文火熬

liquid n. 液體

complicated adj 復雜的

steel n. 鋼

earthen adj 泥土做的

ware n. 器皿

短語 Phrases

herbal medicine 草葯

turn down 關小

turn off 關掉

the leaves 葯渣

a steel pan 鋼制鍋

an earthenware pot 砂鍋,砂罐

句子 Sentence Patterns

This is my prescription. Can you fill it for me, please?
這是我的葯方,你能幫我配葯嗎?

This is your herbal medicine.
這是你所需要的中草葯。

Every morning soak one bad in 200 mls of cold water for one and a half hours.
每天早晨打開一包,倒入500毫升冷水中浸泡一個半小時。

As soon as it begins to boil, turn down the heat, and simmer for thirty minutes. Then turn off the heat.
煮至沸騰後把火關小。用文火熬30分鍾,然後把火關掉。

Leave it to cool, then pour out the liquid to drink.
冷卻後,倒出服用。倒出時當心不要把葯渣倒入杯中。

Be careful no to let any of the leaves go into the cup.
倒出時當心不要把葯渣倒入杯中。

相關單詞 Related Words

tonic 補葯

ginseng 人參

musk 麝香

honey 蜂蜜

loquat 枇杷

amber 琥珀

gyrophora 靈芝

anise 大茴香

cumin 小茴香

fennei 茴香

相關短語 Related Phrases

tiger-bone liquor 虎骨酒

spirit of genseng 人參酒

cod-liver oil 魚肝油

royal jelly 蜂王漿

Chinese angelica 當歸

the bark of eucommia 杜仲

asses'glue 阿膠

Chinese caterpillar fungus 冬蟲夏草

cassia twig 桂皮

lotus seed 蓮子

licorice root 甘草

lotus leaf 荷葉

aprieot seed 杏仁

lily bulb 百合

peach keruel 桃仁

bezoar of ox 牛黃

相關表達方式 Related Expressions

Just following the directions on the bottle.
請照葯瓶上的說明服用。

I think I can take most medicine except for strong pain reliever.
除了止痛片以外大多數葯我都可以服用。

Can you suggest somehting I can take to relieve the pain?
你能建議我服用點什麼來緩解痛苦嗎?

In addition to making you feel better, it'll also make you sleepy.
這葯除了能使你感覺好一些之外,還能有助於你的睡眠。

Try this medicine. It will cure your insomnia.
試試這種葯。它可以治好你的失眠症。

Take these tablets twice a day.
這些葯片每天服用兩次。

Take ten mls each time, three times a day.
每天三次,每次10毫升。

One tablets each time, three times a day after meals.
每天飯後服用,每日三次,每次一片。

It will keep the swelling down.
該葯可以消腫。

This ointment will sube the inflamation.
這種葯膏可以消炎。
本文來自: 恆星英語學習網(www.Hxen.com) 詳細出處參考:http://www.hxen.com/word/yingxuecihui/2007-09-01/13147.html

熱點內容
自己在家怎麼教孩子英語作文 發布:2025-09-01 06:21:11 瀏覽:675
英語作文節日怎麼寫 發布:2025-09-01 06:08:40 瀏覽:748
我的老師用英語結尾怎麼寫作文 發布:2025-09-01 05:55:55 瀏覽:202
禮物作文英語怎麼說 發布:2025-09-01 05:45:50 瀏覽:108
英語作文家譜圖怎麼畫 發布:2025-09-01 05:39:05 瀏覽:150
周六用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-01 05:36:45 瀏覽:364
魚的英語怎麼翻譯 發布:2025-09-01 05:21:37 瀏覽:848
哪個誰英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-09-01 05:17:19 瀏覽:670
你好我要下車英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-01 05:13:34 瀏覽:317
不同顏色的眼睛用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-01 05:07:27 瀏覽:560