當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 翻譯英語句子是怎麼翻的

翻譯英語句子是怎麼翻的

發布時間: 2021-10-30 18:08:56

A. 怎樣翻譯一個英語句子

主語是名詞性質的,可以是一個詞也可以是一個名詞性從句。比如版I(我),you(你)都是權代表人的,就可以做主語;
謂語是動詞性質的,比如喜歡like;討厭hate;踢kick等;
賓語是名詞性質的,比如蘋果apple;她she等。
還有代詞,是代替主語的,比如it 可以代指蘋果;
名詞是不能動彈的物體,或者是可以動彈的動物,反正是物就一般是名詞。
動詞是一個動作,比如抬手,凡是表示一個動態的都是動詞。
還有形容詞,是修飾名詞的。
副詞是修飾動詞的。
還有不少,你可以看看牛津語法。這個都在語法書上。
你有什麼句子不會翻譯可以跟我說說,我會幫你的。

B. 分析下這個英語句子,翻譯是怎麼翻出來的。

英這句話有語法錯誤,漢語翻譯也不靠譜,應該改為 "So that accords with one self to write someting to be fond of." 其語法結構如下:

〔主語〕that
〔謂語部分〕accords with one self
〔目的狀語〕to write someting to be fond of

譯文:因此,這一點與一個人本人寫一些喜歡的東西是一致的(或:這一點符合一個人本人寫一些自己喜歡的東西)。

C. 英語翻譯 這句子怎麼翻

中國人很高興結束了小費時代,但是西方人還是保持著付小費這一侮辱性的習慣

D. 英語句子翻譯,怎麼翻譯

先復制粘貼機翻一遍;


這個時候就明朗多了,翻譯好像也沒什麼問題,只是合並起來之後可能就會翻譯成這個樣子。

大致的翻譯就是這樣,慢慢練習,融會貫通相信你可以自己翻譯出來的。

E. 怎樣准確的翻譯英語句子

這個問題很籠統,不過主要有幾點 1,對於單詞的理解不可以僅僅放在其本意,很多單詞有引申意``` 比如這句話 it's very close here 你要理解close在這里的意思不是關閉,靠近的意思,而是悶熱 這里非常悶熱```這需要大量的時間去背單詞理解單詞. 2,有些長難句子需要分清楚主從句,把1個句子分開翻譯 they can hope that,if one province includes a drug on its lists,the pressure will cause others to include in on theirs這句看起來很嚇人吧,把分開看they can hope that這是主句,that 後面的是個大從句,(他們可能會認為````),if one province includes a drug on its lists(如果一個省的葯物清單上包括了一種葯)the pressure will cause others to include in on theirs(就會迫使其它的省也把這種葯添加進入他們的(葯物清單)) 還有就是一些倒裝,here comes the bus~就要翻成汽車來這里了.這需要大量的閱讀和語感訓練,我的語法是很差的,也幫不上你``

F. 如何去翻譯好每個英語的句子

先找出每個句子的主謂賓翻譯出來、其它成分是修飾的再慢慢翻譯、對於提高閱讀能力,就需要你平時多積累詞彙、牢記它們的意思.詞彙真的很重要

G. 翻譯英語句子的技巧是什麼

先搞清楚句子要表達的重點是什麼。實話說,大多數中文行文邏輯性很差,段落句子之間的關系位置很隨意,所以這就需要譯者通過通讀全文或者至少這一章節,來明確作者究竟是把重點放在了哪個陳述對象上,然後以此陳述對象為重點中心句,其他的按照輕重緩急,以相應的句子成分依次展開。

H. 英語句子要怎麼去翻譯

朋友,可嘗試先翻成別扭但意思正確的漢語,然後再拋開英語,反復揣摩,試著或重新排列組合,或轉換表達切入點,最主要的,是要不停地鋪墊補充,把各種間隙填充完整,從填充中捕捉靈感。這對你的漢語修養以及大膽地、天馬行空似的運用漢語提出了高要求,要知道,你在筆下寫出的十個字,往往會在腦中思考了幾百甚至上千個字。還有一點特別注意,除了專有名詞和專業名詞之外,盡量少查英漢詞典,免得那些脫離具體語境的翻譯限制你的思維。其實,遇到一個詞難以翻譯,或者翻譯了卻難以融入句子之中,那麼藉助語境,打破那個詞的位置,整句話提起來揉碎了再重新組合,往往收到意想不到的功效。

試舉一例:Why are you so Christly all of a sudden? What's turned you overnight into a convent girl?

查英英詞典,很可能查不到Christly做獨立詞條,而只歸到Christ條目下作為派生詞。我們隱隱約約感到那種意思:你為什麼突然基督起來了?
那麼,據我們所知,耶穌基督是用自己的死換取了人類的生,是救世主。你變得這么基督,就是說你變得如此以天下為懷,再進一步,就是悲天憫人、慈悲為懷。所以第一句就可譯成:為什麼你突然之間變得如此悲天憫人?

再看第二句。查英英詞典,可知convent意為「女修道院、尼姑庵」,所以這句話可粗譯成:是什麼讓你一夜之間變成了個女修道院的姑娘?女修道院的姑娘當然就是修女。那麼,修女都是潛心向道修行的,都是虔誠的,所以這句話可進一步加工成:是什麼讓你一夜之間變得如此虔誠?可是這話的力度不夠,再想一下,一夜之間,變化天翻地覆,昨天還作惡多端,今天一下子放下屠刀、立地成佛了。而佛是東方的,放在這里文化上當然不合適,於是弱化一下,試譯成「棄惡從善」。這樣,第二句話便可譯為:是什麼讓你一夜之間棄惡從善?

兩句話連起來讀幾遍,靠快速閱讀時的下意識語感把握一下,反復幾次,這時除了完成文字上的微調之外,還意識到「棄惡從善」沒有傳達出「修女」的含義,於是再發散思考,確定「虔誠修道」的說法。最終定稿:你怎麼突然間變得如此悲天憫人?是什麼讓你一夜之間成了個虔誠的修女?

朋友,按我的經驗,英譯漢,英語理解佔10%,漢語表達佔90%。如果不是在英漢雙語環境里出生成長,而是生在中國,後天學習英語,且很少有機會使用英語,那麼,翻譯可以說是檢驗我們最終有沒有透徹理解英語的不二標准。畢竟,我們想說的跟英語本族人士一樣好已經不大可能,因為我們有先天的不足,但是有一點,我們可以在翻譯上有所為。只要你肯處處留心,不斷積累教訓總結經驗,不斷實踐,不急功近利,總會有收獲。

I. 英語翻譯這些句子怎麼翻(越准確越好)

Normal University

師范大學
Has been awarded the Bachelor's Degree of History.

獲得歷史學學士學位

nternship experience in the formal before work
在正式的工作前有實習的經歷

Wrote in comments on practice
在實習評語上這樣寫道

Have a great passion for Ecation
對於教育事業有很大熱情

Cultivating outstanding students from generation to generation
培養一代代的優秀學生

——————————————————請採納

J. 怎麼翻譯英語句子

主語 + 謂語 + 定語 + 賓語 + 賓語補足語 + 狀語內
主語 + 謂語 + 賓語 +狀語
狀語+ 主語 + 謂語 + 定語 + 賓語 + 賓語補足語容
主語 + 謂語 + 狀語
主語 + 謂語 + 表語 + 狀語
主語 + 謂語 + 表語
等等。。。。。。
這個沒有很嚴格的說法,先看懂原文意思,再用漢語習慣翻譯出來就行了
注意俚語的用法

熱點內容
英語兔子的描寫作文怎麼寫 發布:2025-09-11 17:44:12 瀏覽:315
愚人節怎麼整蠱英語作文 發布:2025-09-11 17:29:31 瀏覽:980
你跟他說了嗎英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-11 17:28:23 瀏覽:58
高中英語作文推薦信怎麼寫 發布:2025-09-11 17:28:22 瀏覽:588
遠離手機英語專八作文怎麼寫 發布:2025-09-11 17:24:18 瀏覽:853
新學期要怎麼做的作文英語 發布:2025-09-11 17:17:12 瀏覽:742
怎麼成為一名好的學者英語作文 發布:2025-09-11 17:09:49 瀏覽:440
植樹節作文英語怎麼說 發布:2025-09-11 17:02:08 瀏覽:45
英語作文公告怎麼寫 發布:2025-09-11 16:55:54 瀏覽:64
英語觀點類作文怎麼講 發布:2025-09-11 16:53:39 瀏覽:528