美國的英語怎麼翻譯成中文
1. 美國用英語怎麼說
美國人的英文翻譯是American,可以作為名詞和形容詞,具體解析如下:
American
英 [əˈmerɪkən] 美 [əˈmɛrɪkən]
n.美國人,美洲人;美國英語
adj.美國的,美洲的;地道美國式的
相關短語:
1、Anglo American英美資源集團 ; 英美資源 ; 英美集團 ; 英美資源團體
2、American Airlines美國航空 ; 美國航空公司 ; 美利堅航空 ; 美利堅航空公司
3、American Shorthair美國短毛貓 ; 美國短貓 ; 美國短毛
4、American Splendor美國榮耀 ; 光耀美國 ; 美國奇觀 ; 美國奇不雅
5、Native American美洲原住民 ; 純美國人 ; 印第安人 ; 美國原住民
6、Chinese American華裔美國人 ; 美國人 ; 華裔愛特朗普
(1)美國的英語怎麼翻譯成中文擴展閱讀
相關例句:
1、.
這本書是對拉丁美洲歷史的一種諷喻。
2、.
一個組織聲稱已經處決了那名美國人質。
3、.
英國變得越來越依賴美國的技術了。
4、.
美國總統贊揚了土耳其的勇氣。
5、'What'swiththisguy?'.
「這人怎麼了?」前排有個美國人問道。
2. "在美國"用英語怎麼說
in the US
in the United States
in America
以上都可以用,比較口語化的是第一種,第二種則相對書面一點。in America不算太常用
3. 美國翻譯成英文怎麼讀
美國的英語:America [ə'merikə]直接中文音譯:(額麥瑞克)
4. 美國英語怎麼寫
America
一、讀音:英 [ə'merɪkə]美 [ə'merɪkə]
二、意思是:n. 美國;美洲
三、詞彙搭配:
North America 北美洲;South America 南美內洲
Middle America 美國中部;Latin America 拉丁美洲
四、例容句:
Are you going to America by boat or by plane?
你到美國是坐船還是坐飛機?
(4)美國的英語怎麼翻譯成中文擴展閱讀
詞彙辨析:
從習慣上來說,America指「美國」。但從嚴格意義上來說,America指的是「美洲」,而非「美國」。「美國」是the United States (of America),「美國人」是citizen of the United States (of America);
指「美國北部」時,不可用North America來表達,而應該用the North of the United States;
the Americas指「南北美洲」。
5. 美國用英文怎麼寫
美國的英語單詞是America。英式讀法是[əˈmɛrɪkə];美式讀法是[əˈmɛrəkə]。作名詞意思是美國(美利堅合眾國the United States of America);美洲(包括北美和南美洲);北美洲;西半球;南美洲,
相關例句:
用作名詞 (n.)
1、Are you going to America by boat or by plane?
你到美國是坐船還是坐飛機?
2、It's time for us to say "No" to America.
是我們對美國說不的時候了。
(5)美國的英語怎麼翻譯成中文擴展閱讀:
單詞解析:
1、用法:
1)從習慣上來說,America指「美國」。但從嚴格意義上來說,America指的是「美洲」,而非「美國」。「美國」是the United States (ofAmerica),「美國人」是citizen of the United States (ofAmerica);
2)指「美國北部」時,不可用NorthAmerica來表達,而應該用the North of the United States;
3)theAmericas指「南北美洲」。
2、詞彙搭配:
North America 北美洲
South America 南美洲
Middle America 美國中部
Latin America 拉丁美洲
3、變型:
American
1、讀音:
英[ə'merɪkən]
美[ə'merɪkən]
2、音譯:
n.美國人;美洲人
adj.美國的;美洲的
3、例句:
用作名詞 (n.)
1)His accent proclaimed that he was an American.
他的口音表明他是一個美國人。
2)He speaks English as though he were an American.
他講起英語來好像他是個美國人。
用作形容詞 (adj.)
1)He spoke with an American accent.
他說話帶著美國英語口音。
2)Bill Gates is an American citizen.
比爾·蓋茨是美國公民。
6. 美國的英語怎麼說
美國的英語:America [ə'merikə]
(6)美國的英語怎麼翻譯成中文擴展閱讀
詞性:n. 美國;美洲。
短語:
north america 北美洲
south america 南美洲
latin america 拉丁美洲
united states of america 美利堅合眾國
bank of america 美國銀行
造句:
1、I may go to America or I may not,it all depends.
我也許去美國,也許不去,要視情況而定。
2、This event long antedates the arrival of Columbus in America.
這件事的發生遠在哥倫布到達美洲之前。
3、Some of the mountains in America have not yet been mapped out.
美洲有些山脈還沒有在地圖上標出來。
4、So, what of the future of obesity in America?
那麼,未來美國的肥胖狀況會怎麼發展呢?
5、We are all victims of America and Britain.
我們都是美國和英國的受害者。
6、America should do the same.
美國也應該這樣做。
7. 為什麼America翻譯成中文會是「美國」
美國的國名是「United States of America」,中文通常譯為「美利堅合眾國」,簡稱美國。
其實,這個譯名是在20世紀初才確定下來的。在此之前,由於中美兩國在語言和文化方面的重大差異,以及譯員自身的原因,導致他們在翻譯美國的國名時,竟然出現了十多種譯法。
1784年,美國獨立不久,中國還處在乾隆皇帝的統治下。一些美國商人漂洋過海,把商船開到了廣州,廣州人還不知道有這么個國家,但對這個新國家的國旗和人參留下了初步的印象,他們把星條旗稱為「花旗」,然後呢,把美國稱為「花旗國」,把美國的人參稱為「花旗參」。
美國人水平可沒這么高,他們的國名最初通過譯員傳達給中國官方時,留下的記錄是「咪唎堅國」。這顯然僅是對「America」的音譯,完全忽略了「United States」的部分。
19世紀初,也就是嘉慶時期,西方基督教傳教士陸續來中國傳教,他們同樣稱美國為「花旗國」。荷蘭傳道會的郭實臘(Charles Gutzlaff)在其主辦的《東西洋每月統紀傳》(1833-1838)中,將美國稱為「亞美利加兼合國」,這是我們見到的最早對「United States of America」的全譯。
道光時期,林則徐睜開眼睛看世界,組織翻譯有關西方國家的資料,以增進國人對外部世界的了解。在這些譯作中,有一部《四洲志》,書中將美國稱為「彌利堅國,即育奈士迭國」,這顯然是對「America」和「United States」的音譯。
鴉片戰爭後,美國人跟進,中美簽訂《望廈條約》,「亞美理駕合眾國」成為清朝官方文件中對美國的正式稱呼。
當然,這是美方的翻譯法,中國人也有自己的觀點。
1844年,梁廷枏在裨治文《合省國志略》的基礎上著成《合省國說》,書中雖然將美國稱為「合省國」,但認為沿用廣東人的習稱「米利堅國」更為合適。
1848年,徐繼畲(yu)在其《瀛寰志略》中將美國國名譯為「米利堅合眾國」。徐先生乃晚清名臣、學者,《紐約時報》稱其為東方伽利略。
清末民初,革命潮流風起雲涌,不少介紹美國獨立革命的作品出現,其中包括譯書匯編社出版的《美國獨立史》(1902年)和作新社的《美國獨立戰史》(1904年)等。當時革命口號之一就是「要學那,美利堅,離英獨立」。隨著這些政治宣傳的深入人心,國人對美國的稱呼日趨簡捷,「美國」、「美利堅合眾國」逐漸成為美國國名的固定譯法。
民國成立後,1913年,中美重新建交,在外交文件中,民國政府沒有沿用清朝的「亞美理駕合眾國」一詞,而代之以「美利堅合眾國」的新譯法。1949年新中國成立後,沿用了民國時期關於美國國名的譯法,只是在書寫上將其由繁體字更換為簡化字。這樣,在新政府的規范下,「美利堅合眾國」一詞最終成為 「United States of America」十餘種中文譯名中的權威用語,並一直沿用至今。
8. 美國用英語怎麼說(全稱)
美國的英文: United States of America
State 讀法 英[steɪt]美[stet]
1、n. 國家;州;情形
2、vt. 規定;聲明;陳述
3、adj. 國家的;州的;正式的
短語:
1、state of the art當前發展狀況,目前發展水平
2、stress state應力狀態,應激狀態
3、existing state目現狀況
4、mental state精神狀態
5、static state靜態狀態
(8)美國的英語怎麼翻譯成中文擴展閱讀
一、state的詞義辨析:
land, state, power, nation, country這組詞都有「國家」的意思,其區別是:
1、land常用於文學中,側重國土,帶感情色彩。
2、state正式用詞,指政治概念上的國家,即由政府所代表的國家。
3、power特指擁有強大軍事力量,在國際事務中有較強權威或影響的國家,即強國、大國。
4、nation普通用詞,指在某一國土定居的人民、民族,強調人民。
5、country普通用詞,側重國土與人民。
二、state的近義詞:land
land 讀法 英[lænd]美[lænd]
1、n. 國土;陸地;地面
2、vt. 使…登陸;使…陷於;將…卸下
3、vi. 登陸;到達
短語:
1、land system土地制度;土地系統
2、land on猛烈抨擊;(飛機)降落於…
3、land acquisition土地徵用
4、arable land耕地;可耕土地
5、dry land旱地
9. 為什麼美國翻譯成中文叫"美國"
美國國名的由來
美國是美利堅合眾國的簡稱。美利堅和亞美利加在英語中是一個詞,只是漢譯不同。 18世紀前,英國在北美大西洋沿岸陸續建立了13個殖民地,當時稱為北美13州聯合殖民地。1775年這些殖民地人民發動了反對英國殖民統治的獨立戰爭,1776年7月4日,殖民地人民發表了獨立宣言,宣布成立美利堅合眾國。美國一建國就想使自己在美洲居於統治地位,因此,把美洲的名稱作為自己的名稱。1787年在美國憲法中正式肯定了這一名稱。
附:
美國州名的由來
ALABAMA(阿拉巴馬):來源於巧克陶印第安語,意思是「thicket-clearers」或者「vegetation-gatherers」,「拓荒者」或者「打草人」。
ALASKA(阿拉斯加):來源於阿留申語,意思是「great land」或「that which the seas break against」,「偉大的土地」或「分割海的地方」。
ARIZONA(亞利桑那):來源於印第安語「Arimnae」,意思是「small spring」,「小泉水」。
ARKANSAS(阿肯色):來源於印第安語,意思是「a breeze near the ground」,「靠近地面的微風」。
CALIFORNIA(加利福尼亞):來源於法語「Califerne」,是一部11世紀法國史詩中所想像的地方。
COLORADO(科羅拉多):來源於西班牙語,意思是「ruddy」或「red」,「紅色的」。
CONNECTICUT(康涅狄格):來源於印第安語,意思是「beside the long tidal river」,「在長長的潮河旁」。
DELAWARE(德拉華):紀念托馬斯·魏斯特爵士「Sir Thomas West, De La Warr」,德拉華河和德拉華灣也以此命名。
FLORIDA(佛羅里達):來源於西班牙語,意思是「feast flowers (Easter)」,「花的節日」,即復活節。
GEORGIA(喬治亞):紀念英國的喬治二世(George II) 國王。
HAWAII(夏威夷):來源不確定。這個群島可能是以其發現者夏威夷·羅亞(Hawaii Loa)命名,也可能以傳統的波利尼西亞人的家鄉Hawaii或Hawaiki命名。
IDAHO(愛達荷):來源於印第安語,意思是:「gem of the
mountains」,「山中的寶石」另一種說法的意思是「Good morning」,「早上好」。
ILLINOIS(伊利諾):來源於印第安語加上法語後綴,意思是「tribe of superior men」,「貴人的部落」。
INDIANA(印第安那):來源於印第安語,意思是:「land of Indians」,「印第安人的土地」。
IOWA(依阿華):來源於印第安語,意思是「the beautiful land」,「這塊美麗的地方」,另一種說法是「the sleepy ones」,「愛睡覺的人們」。
KANSAS(堪薩斯):來源於蘇族印第安語,意思是「people of the south wind」,「南風的人們」。
KENTUCKY(肯塔基):來源於易洛魁印第安語「Ken-tah-ten」,意思是「land of tomorrow」or「the dark ground」,「希望的土地」,或「黑色的沃土」。
LOUISIANA(路易斯安那):紀念法國路易十四世皇帝(Louis XIV)。
MAINE(緬因):紀念英國查理一世皇後海麗塔·瑪麗亞「Henrietta Maria, Queen of Charles I of England」,據說她擁有過法國的緬因省(the province of Mayne in France)。
MARYLAND(馬里蘭):紀念英國查理一世皇後海麗塔·瑪麗亞(Henrietta Maria, Queen of Charles I)。
MASSACHUSETTS(馬薩諸塞):來源於印第安語,意思是「great mountain place」,「偉大的山地」。
MICHIGAN(密執安):來源於印第安語,意思是「great lake」or「big water」,「大湖」。
MINNESOTA(明尼蘇達):來源於達科他印第安語,意思是「sky-tinted water」,「天色的水域」。
MISSISSIPPI(密西西比):來源於印第安語,意思是「father of waters」,「水之父」。
MISSOURI(密蘇里):來源於印第安語,意思是「town of the large canoes」,「大獨木舟之鄉」。
MONTANA(蒙大納):由J. M. 阿西從拉丁詞典中選的詞,是拉丁化的西班牙語,意思不詳。
NEBRASKA(內布拉斯加):來源於澳托印第安語,意思是「flat water」,「平川之水」。
NEVADA(內華達):來源於西班牙語,意思是「snow-capped mountain」,「雪山」。
NEW HAMPSHIRE(新罕布希爾):來源於英國的罕布希爾郡「Hampshire」。
NEW JERSEY(新澤西):來源於海峽的澤西島,「the Channel Isle of Jersey」。
NEW MEXICO(新墨西哥):來源於墨西哥,「the country of Mexico」。
NEW YORK(紐約):紀念英國的約克公爵,「In honor of the English Duke of York」。
NORTH CAROLINA(北卡羅來納):紀念英國的查理一世,「In honor of Charles I of England」。
NORTH DAKOTA(北達科他):來源於達科他印第安語,意思是「allies」or「leagued」,「同盟」或「聯盟」。
OHIO(俄亥俄):來源於印第安語,意思是「great river」,「大河」。
OKLAHOMA(俄克拉荷馬):來源於巧克陶印第安語,意思是「red people」,「紅種人」。
OREGON(俄勒岡):來源不明。人們一般認為這個名字第一次在1778年由喬那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自於英國軍官羅伯特·羅傑斯(Robert Rogers)之書。
PENNSYLVANIA(賓夕法尼亞):紀念維廉·賓爵士「Sir William Penn」,意思是「Penn's Woodland」,「賓的樹林」。
RHODE ISLAND(羅德島):來源於希臘的羅德島,「the Greek Island of Rhodes」。
SOUTH CAROLINA(南卡羅來納):紀念英國的查理一世皇帝,「In honor of Charles I of England」。
SOUTH DAKOTA(南達科他):同北達科他。
TENNESSEE(田納西):來源於柴羅基印第安語,意思是「the vines of the big bend」,「大彎的蔓藤」。
TEXAS(德克薩斯):來源於印第安語,意思是「friends」,「朋友」。
UTAH(猶他):來源於猶特印第安語,意思是「people of the mountains」,「山裡人」。
VERMONT(佛蒙特):來源於法語「vert mont」,意思是「green mountain」,「綠山」。
VIRGINIA(弗吉尼亞):紀念伊麗莎白一世英國聖潔女皇,「In honor of Elizabeth I, 'Virgin Queen' of England」。
WASHINGTON(華盛頓):紀念喬治·華盛頓,「In honor of George Washington」。
WEST VIRGINIA(西弗吉尼亞):同弗吉尼亞。
WISCONSIN(威斯康星):法語化的印第安語,意思不詳。
WYOMING(懷俄明):德拉華印第安語,意思是「mountains and valleys alternating」,「起伏的山谷」。
10. 美國 用英語怎麼說
美國的英文翻譯是America。
詞彙分析
音標:英[ə'merɪkə]美[əˈmɛrɪkə]
釋義:美洲(包括北美和南美洲);美國
短語
Russian America俄屬北美 ; 俄屬美洲
America First美國優先 ; 美國第一 ; 美國利益優先 ; 美國為先
Copa America美洲杯 ; 美洲杯足球賽
America Express美國運通 ; 運通卡 ; 美國運通卡 ; 際株式會社
拓展資料
1、Imaygo toAmericaorI maynot,itall depends.
我也許去美國,也許不去,要視情況而定。
2、.
這件事的發生遠在哥倫布到達美洲之前。
3、Some ofthe mountainsinAmericahavenot yet beenmappedout.
美洲有些山脈還沒有在地圖上標出來。
4、ShescamperedinLondonthenwent back toAmerica.
她在倫敦匆忙地游覽了一番,然後回到了美國。
5、 toColumbus.
一般人都說美洲是哥倫布發現的。