世博會英語怎麼翻譯
1. 「上海世博會」用英語怎麼說
完整形式:
the
World
Exposition
in
Shanghai
in
2010
主題為:
城市,讓生活更美好(Better
City,Better
Life)
2. 上海世博會英語怎麼說
Shanghai World Expo 或者是 The World Exposition of Shanghai , 這兩個都可以。Exposition的意思是闡述,詳細的解釋。是比較正式的說法專。
希望對你有所幫助吧!屬
3. 翻譯 世博會的英文
我們的口號是:「著手6個月、著眼60年」。我們期望世界所有熱愛和平的國家繼續關注、支持和參與世博會。
4. '世博會'用英語怎樣翻譯
The World Exposition 簡稱—Expo
2010年上海世博會概況
名稱:中國2010年上海世界博覽會,簡專稱:2010年上海世博會
英文全稱—屬The World Exposition Shanghai China 2010 ,簡稱—Expo 2010 Shanghai China
舉辦時間:2010年5月1日- 10月31日(184天)
主題:城市,讓生活更美好 (Better City,Better Life)
副主題:城市多元文化的融合 城市新經濟的繁榮 城市科技的創新 城市社區的重塑 城市與鄉村的互動
選址:2010年上海世博會場址設在上海的母親河--黃浦江沿岸,盧浦大橋與南浦大橋之間的濱水區域。
參展國家和國際組織預測:200個左右。
參觀人次預測:7000萬人次以上。
後續使用展望:2010年上海世博會將鼓勵並幫助參展者建造永久性展館,在世博會結束後作為各國歷史文化和 經濟科技的展示館。2010年上海世博會將成為真正意義上的國際交流中心,成為永不落幕的世博會。
5. 上海世博會的英語怎麼說
Shanghai World Expo 2010.
6. 世博會怎麼用英語翻譯
世博會
基本翻譯
World
Expo
網路釋義
世博會:EXPO|World
Expo|Shanghai
World
Expo
世博會會徽:Expo
emblem
世博會村:the
Expo
Village
7. 翻譯關於世博會的英語
The theme of Shanghai World Expo is "Better City, Better Life." In order to perform well in this subject, the Shanghai World Expo organizers put forward the "Green Office Expo" concept. Such as to minimize pollution, to ensure Expo soil environment, specifically this SEPA formulated the "exhibition with soil standards"; such as the construction of World Expo in facilities to make full use of green energy, green building materials, such as the importance of Expo Design "World Expo Axis," shape like a giant's long-type "umbrella", but "Umbrella" with the solar energy device surface can be used to "Umbrella" on the collected solar energy to provide lighting for the pavilion interior; the future World Expo after the park opened, the trash generated by tourists will be strictly implemented separate collection, waste transfer will implement the "pneumatic", entirely air-tic transmission, and this aspect of the garbage collection to rece the pollution; Expo is also planning to take 30 - forty percent of the land to green, reflect the "eco-Expo" concept and so on.
8. 上海世博會用英語怎麼翻譯
Shanghai world expo
9. 世博會英文介紹要中文翻譯
World Expositions are galleries of human inspirations and thoughts. Since 1851 when the Great Exhibition of Instries of All Nations was held in London, the World Expositions have attained increasing prominence as grand events for economic, scientific, technological and cultural exchanges, serving as an important platform for displaying historical experience, exchanging innovative ideas, demonstrating esprit de corps and looking to the future.
With a long civilisation, China favours international exchange and loves world peace. China owes its successful bid for the World Exposition in 2010 to the international community's support for and confidence in its reform and opening-up. The Exposition will be the first registered World Exposition in a developing country, which gives expression to the expectations the world's people place on China's future development.
So what will Expo 2010 Shanghai China deliver to the world? There is no doubt the Chinese people will present to the world a successful, splendid and unforgettable exposition.
Expo 2010 Shanghai China will be a great event to explore the full potential of urban life in the 21st century and a significant period in urban evolution. Fifty-five percent of the world population is expected to live in cities by the year 2010. The prospect of future urban life, a subject of global interest, concerns all nations, developed or less developed, and their people. Being the first World Exposition on the theme of city, Exposition 2010 will attract governments and people from across the world, focusing on the theme "Better City, Better Life." For its 184 days, participants will display urban civilisation to the full extent, exchange their experiences of urban development, disseminate advanced notions on cities and explore new approaches to human habitat, lifestyle and working conditions in the new century. They will learn how to create an eco-friendly society and maintain the sustainable development of human beings.
Expo 2010 Shanghai China will centre on innovation and interaction. Innovation is the soul, while cultural interaction is an important mission of the World Expositions. In the new era, Expo 2010 Shanghai China will contribute to human-centred development, scientific and technological innovation, cultural diversity and win-win cooperation for a better future, thus composing a melody with the key notes of highlighting innovation and interaction in the new century.
Expo 2010 Shanghai China will also be a grand international gathering. On the one hand, we shall endeavour to attract about 200 nations and international organisations to take part in the exhibition as well as 70 million visitors from home and abroad, ensuring the widest possible participation in the history of the World Expositions. On the other hand, we will put Expo 2010 Shanghai China in a global perspective and do our best to encourage the participation and gain the understanding and support of various countries and peoples, in order to turn Expo 2010 Shanghai China into a happy reunion of people from all over the world.
In addition, Expo 2010 Shanghai China will offer a wonderful opportunity for cross-culture dialogues. Before the conclusion of the Exposition, a "Shanghai Declaration" will be issued. This declaration, hopefully a milestone in the history of the World Expositions, will epitomise the insights to be offered by the participants and embody people's ideas for future cooperation and development and extensive common aspirations, thereby leaving a rich spiritual legacy of urban development to people throughout the world.
The Chinese Government will go to great lengths to make Expo 2010 Shanghai China a special event that carries on traditions and opens a new vista into the future. Our motto is: "Keeping in mind the next 60 years' development while preparing for the six months' Exposition." We count on the continuing attention, support and participation of all the peace-loving countries.
世界博覽會是人們靈感和思想的展示區。自從1851年在倫敦舉辦的所有國家的工業盛展,世界博覽會已達到日益突出,作為盛大活動,為經濟、科技和文化的交流,作為一個重要平台,展示歷史經驗,交流創新的意念,發揚團隊精神,展望未來。
中國有著悠久的文明,促進國際交流並熱愛世界和平。中國贏得2010年世界博覽會,靠的是國際社會的支持和信心,對中國改革開放。博覽會將會是第一個注冊的在發展中國家舉辦的世博會,這也寄予了全球人民對中國未來發展的美好期待。
所以2010的中國上海世博會將會向世界呈現什麼呢?毫無疑問中國人民將會呈現出一個成功,壯觀而難忘的展覽會。
2010年世博會是將21世紀的城市生活的潛力完全開發以及城市進展重要階段的一項盛事。預計在2010年將有50%的世界人口會居住在城市。未來的城市生活,是全球關注的話題,與世界各國,開發或欠發達國家和人民。城市在作為第一個世界博覽會的主題,在2010博覽會將吸引政府和人民,世界各國的關注的主題是「城市,讓生活更美好」。為其184天,參加各國將全力顯示其在新世紀的城市文明程度,充分交流城市發展的經驗、傳播先進城市發展概念和城市人居環境探索新思路、生活和工作條件。他們將會學習如何創造一個生態社會和人類可持續發展的計劃。
2010世博會的核心是創新和互動。創新是靈魂,而文化交流也是世博會的一項重要任務。在新紀元,2010世博會將致力於以人為本的發展,科技創新,文化差異以及雙贏的未來合作,因此在新世紀高度的創新和互動將會是組成這一主旋律的重要音符。
2010年世博會也是一個宏偉的國際集會。一方面,我們要努力吸引大約200個國家和國際組織和7千萬國內外的參觀者來參加世博會,以確保是史上最盛大的世博會。另一方面,我們要以全球視野來看世博會,盡力讓更多的人參與,獲得各國人民的支持和理解;為了使2010世博會成為全球各地人民的歡樂地大聚會。
此外,2010世博會使跨文化的對話成為可能。在對世博會總結之前,「上海宣言」會先發行。
這份宣言,有希望成為世博會歷史上的里程碑,會摘錄參展國的見解也包含人們對於未來合作發展的想法以及廣泛共同的願望,因此給全球人們留下了一份寶貴的關於城市發展的精神遺產。
中國政府竭力使2010世博會成為一項盛世可延續的傳統,替未來打開了新的展望。我們的口號是「在牢記接下來60餘年的發展而准備六個月的博覽會」我們會將寄希望於繼續關注,支持,參與的熱愛世界和平的國家。
10. 上海世博會 英文怎麼說
完整形式: the World Exposition in Shanghai in 2010
主題為: 城市,讓生活更美好(Better City,Better Life)
lZ+++