地市級城市英語怎麼說及英文翻譯
A. 城市的英文
city
英 ['sɪti]美 ['sɪti]
n. 城市;都市;全體市民;特許市;特權市
City.
n. (倫敦最古老的金融商務中心)倫敦商業區
city是可數名詞,意思是「城市,都市,市」,多指較大或重要的城市。在美國,人口在8000人以上的都可稱為city。
city也可表示「全市居民,全城居民」,作此解時是集合名詞,常用作單數,可與單數或復數動詞連用。
the City的意思是「倫敦商業區,倫敦城」。
「進城」可說go to the city,也可說go to town。注意town前無冠詞。
「city」的近義詞
1、town
英 [taʊn] 美 [taʊn]
n. 城市;城鎮;(某一城鎮的)居民;商業區
The town was invaded by reporters.
這個城市涌進了大批記者。
2、metropolis
英 [mə'trɒpəlɪs] 美 [mə'trɑːpəlɪs]
n. 大都市;重要中心;首府
This was a great, pleasing metropolis after all.
這畢竟是個令人振奮的大都市。
3、borough
英 ['bʌrə] 美 ['bɜːroʊ]
n. 自治的市鎮;區
He lives in the Borough of Brooklyn.
他住在布魯克林區。
B. 地級市的英文怎麼翻譯
直轄市(Municipality directly under the Central Government,簡稱Municipality)
特別行政區(Special Administration Region = SAR)
地級市(Prefectural-Level city)
自治州(Autonomous Prefecture)
市(Municipality;City)
盟(Prefecture)
因此,地級市是Prefectural-Level city
C. 英語中地級市的「市」應怎麼說
prefecture-level city。
prefecture-level city
英 [ˈpriːfektʃə(r) ˈlevl ˈsɪti] 美 [ˈpriːfektʃər ˈlevl ˈsɪti]
地級市。
Huizhouisthefirstprefecture- Guangdongprovince.
惠州市是廣東省第一個建設新聞發言人制度的地級市。
(3)地市級城市英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
city, town這兩個詞的共同意思是「城市」或「城鎮」。辨析如下:
1.city一般指規模較大或較重要的城市; town則一般指比city規模較小的城鎮。例如:
The big city bewildered the old woman from the countryside.大城市把鄉下來的老奶奶弄糊塗了。
The old couple will attempt to leave the town as soon as possible.這對老夫婦想要盡快離開這個小城。
2.city在美國比在英國更常用,大小相當於英國的town的市鎮在美國都可以叫做 city ; 而town則在英國比在美國更常用,一個在美國可以稱之為city的都市,在英國仍可叫做town。
3.town有時也可指城市的商業中心區,還可用以指整個城鎮居民。例如:
The whole town knew of it.全城(居民)都知道這件事。
D. 中國所有城市名以及所對應的英文
通常來說,中國城市的英文名就是它們城市的拼音
具體的城市及英文名如:
北京,英文名Beijing,舊稱Peking。
上海,英文名Shanghai
廣州,英文名Guangzhou,Canton,Kwangchow
深圳,英文名Shenzhen、Shumchun、Shamchun
天津,英文名Tianjin、Tientsin
香港、英文名Hong Kong
南京、英文名Nanking
澳門、英文名Macau
西藏、英文名Tibet
西安、英文名Sian
珠海、英文名chu-hai
成都、英文名 ChengTu
天津、英文名 TienTisn
福州、英文名 Foochow
桂林、英文名Kweilin
寧波、英文名Ningpo
汕頭、英文名Swatow
潮州、英文名Teochew
揭陽、英文名Kityall
福州、英文名Foochow
湛江、英文名Tsamkong
天津、英文名tientsin
揚州、英文名yangchow
蘇州、英文名soochow
梅州、英文名Kaying
拉薩、英文名Lahsa
呼和浩特、英文名Hohhot
韶關、英文名Shaokwan
烏魯木齊 、英文名Urumqi
惠州、英文名Waichow
沈陽、英文名Mukden
大連(旅順)、英文名Port Arthur
桂林、英文名Kweilin
寧波、英文名Ningpo
E. 請問普通的地級市用英文如何翻譯
比較專業的譯法是:Prefecture。
這個詞覆蓋的地域相當於我們國家的省和市之間的區專劃,「屬省」是province,「市」是city,「鄉、鎮」是town,「地級市」在英文專業文獻中被稱為prefecture,在我國某些省份,也叫「地區」、「州」。
F. 美國所有城市及其英語翻譯 是所有
市英文名 城市中文名
Alaska 阿拉斯加
Albany(NY) 奧爾巴尼
Annapolis 安納波利斯
Atlanta(GA) 亞特蘭大
Augusta(ME) 奧古斯塔(緬因)
Austin(TX) 奧斯汀
Baton Rouge 巴吞魯日
Bismarck 俾斯麥
Boise 博伊西
Boston 波士頓
Carson City 卡森城
Charleston(WV) 查爾斯頓
Cheyenne 夏延
Chicago 芝加哥
Cincinati 辛辛那提
Cleveland(OH) 克利夫蘭
Columbia(SC) 哥倫比亞
Columbus(OH) 哥倫布
Concord(NH) 康科德
Dallas 達拉斯
Denver 丹佛
Des Moines 得梅因
Detroit 底特律
Dover(DE) 多佛
Frankfort(KY) 法蘭克福
Harrisburg 哈里斯堡
Hartford(AL) 哈特福德
Hawaii 夏威夷
Helena(MT) 海倫娜
Houston 休斯敦
Indianapolis 印第安納波利斯
Jackson(MS) 傑克遜
Jefferson City(MO) 傑斐遜城
Kansas City(KS) 堪薩斯城
Lansing(MI) 蘭辛
Lincoln(NE) 林肯
Little Rock 小石城
Los Angeles 洛杉磯
Madison(WI) 麥迪遜
Memphis 孟菲斯
Miami(FL) 邁阿密
Minneapolis 明尼阿波利斯
Montgomery(AL) 蒙哥馬利
Montpelier(VT) 蒙彼利埃
Morristown(NJ) 莫利斯頓
Nashville 納什維爾
New Orleans 新奧爾良
New York 紐約
Oklahoma City 俄克拉何馬城
Olympia 奧林匹亞
Philadelphia(PA) 費城
Phoenix 菲尼克斯
Portland(OR) 波特蘭
Providence(RI) 普羅維登斯
Raleigh 羅利
Richmond(VA) 里士滿
Sacramento 薩克拉門托
Salem(OR) 塞勒姆
Salt Lake City 鹽湖城
San Francisco 舊金山
Santa Fe(NM) 聖菲
Seattle 西雅圖
Springfield(IL) 斯普林菲爾德
St Louis 聖路易斯
St Paul 聖保羅
Tallahassee 塔拉哈西
Topeka 托皮卡
Trenton(NJ) 特倫頓
Washington D. C. 華盛頓
G. 城市用英語怎麼說
市區的英文是urban district.
urban的英式讀法是['ɜːbən];美式讀法是['ɜːrbən]。
作形容詞意思有城市的;都市的。
district的英式讀法是['dɪstrɪkt];美式讀法是['dɪstrɪkt]。
作名詞意思有地區;行政區。作及物動詞意思有把 ... 劃分成區。
相關例句:
1、The expressway rounded about the urban district.
高速公路環繞著市區。
2、Urban parks are back in fashion.
市區公園重新開始流行了。
(7)地市級城市英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
一、district單詞用法
n. (名詞)
1、district意指「行政區」「區域」或者有顯著特色的地方,也指因其他各種目的劃分成的國家州、市、區等各種大小自然地理「區域」。
2、district在以前表示我國的「縣城」,如the Zhoudistrict(周縣)。但是現在一般用county來代替,且前面不加the,如Zhou country(周縣)。
二、詞義辨析
n. (名詞)
district, quarter, section, tract
這組詞都有「地區」「區域」的意思。其區別是:
1、district通常指行政上的區域,又指具有顯著特色的地方。
2、section指一個國家或城市自然形成的地區。
3、quarter一般指一個城市中的具有同一性的地區,尤指特殊一層人所居住的區域。
4、tract指大片的土地、地域、地帶或住房開發區。
H. 中國的城市用英語的表達
通常來說,中國城市的英文名就是它們城市的拼音,具體的城市及英文名如下:
北京,英文名Beijing
上海,英文名Shanghai
廣州,英文名Guangzhou
深圳,英文名Shenzhen
天津,英文名Tianjin
香港,英文名Hong Kong
南京,英文名Nanking
澳門,英文名Macau
西藏,英文名Tibet
西安,英文名Sian
珠海,英文名chu-hai
成都,英文名ChengTu
福州,英文名Foochow
桂林,英文名Kweilin
寧波,英文名Ningpo
揚州,英文名yangchow
蘇州,英文名soochow
拉薩,英文名Lahsa
呼和浩特,英文名Hohhot
烏魯木齊,英文名Urumqi
沈陽,英文名Mukden
桂林,英文名Kweilin
寧波,英文名Ningpo
(8)地市級城市英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
中國的城市在英語表達中,一般不用加city,就像在中文中我們很少說「...城」一樣,如果是一定說明「...城市」,是可以加city的,但要表述成「thecityof...」。例如:「ThecityofBeijing」
中國國家規定,漢語地名、人名的翻譯一般以漢語拼音為准,首字母大寫,字與字之間不分開,也不再用大寫。如:Beijing,Shanghai,Shijiazhuang等;
但有其他地方讀音,或者已約定俗成的地名、人名,使用特別名稱,如:Urumchi烏魯木齊,Lhasa拉薩,Tibet西藏,Inner-Mongolia內蒙古等。