橫看成嶺側成峰怎麼翻譯成英語
『壹』 橫看成嶺側成峰遠看高低各不同不識廬山真面目只緣身在此山中的翻譯
翻譯:從正面、側面看廬山山嶺連綿起伏、山峰聳立,從遠處、版近處、高處、低處看廬山,廬權山呈現各種不同的樣子。我之所以認不清廬山真正的面目,是因為我人身處在廬山之中。原句出自於宋代的蘇軾的《題西林壁》。
《題西林壁》前兩句描述了廬山不同的形態變化。廬山橫看綿延逶迤,崇山峻嶺鬱郁蔥蔥連環不絕;側看則峰巒起伏,奇峰突起,聳入雲端。從遠處和近處不同的方位看廬山,所看到的山色和氣勢又中不相同。
後兩句寫出了作者深思後的感悟:之所以從不同的方位看廬山,會有不同的印象,原來是因為「不識廬山真面目,只緣身在此山中」。也就是說,只有遠離廬山,跳出廬山的遮蔽,才能全面把握廬山的真正儀態。這兩句充滿了意味深長的哲理,並成為人們廣為傳誦的警句。
『貳』 翻譯:橫看成嶺側成山,遠近高低各不同,不識廬山真面目,只緣身在此山中
『叄』 題西林壁這首詩的意思是什麼
題西林壁
橫看成嶺側成峰,遠近看山總不同。
不識廬山真面目,只緣身在此山中。
白話譯文:
從正面、側面看廬山山嶺連綿起伏、山峰聳立,從遠處、近處、高處、低處看廬山,廬山呈現各種不同的樣子。我之所以認不清廬山真正的面目,是因為我自身處在廬山之中。
詞句注釋:
1、題西林壁:寫在西林寺的牆壁上。西林寺在廬山西麓。題:書寫,題寫。西林:西林寺,在江西廬山。
2、橫看:從正面看。廬山總是南北走向,橫看就是從東面西面看。側:側面。
3、各不同:各不相同。
4、不識:不能認識,辨別。真面目:指廬山真實的景色、形狀。
5、緣:因為;由於。此山:這座山,指廬山。
(3)橫看成嶺側成峰怎麼翻譯成英語擴展閱讀:
作者簡介
蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙, 漢族,眉州眉山(今四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、美食家、畫家,歷史治水名人。
北京大學教授、引碑入草開創者李志敏評價:「蘇軾是全才式的藝術巨匠。」 嘉祐二年(1057年),蘇軾進士及第。宋神宗時在鳳翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年),因「烏台詩案」被貶為黃州團練副使。
宋哲宗即位後任翰林學士、侍讀學士、禮部尚書等職,並出知杭州、潁州、揚州、定州等地,晚年因新黨執政被貶惠州、儋州。宋徽宗時獲大赦北還,途中於常州病逝。宋高宗時追贈太師;宋孝宗時追謚「文忠」。
蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱「蘇黃」;
詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱「蘇辛」 ;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修並稱「歐蘇」,為「唐宋八大家」之一。蘇軾善書,「宋四家」之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。
作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《枯木怪石圖卷》等。
『肆』 橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同的意思
"橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同"的意思是:從正面、側面看廬山山嶺連綿起伏、山峰聳立,從遠處、近處、高處、低處看廬山,廬山呈現各種不同的樣子。
1、詩詞內容出自《題西林壁》,是宋代文學家蘇軾的詩作。這是一首詩中有畫的寫景詩,又是一首哲理詩,哲理蘊含在對廬山景色的描繪之中。
2、這兩句詩詞述了廬山不同的形態變化。廬山橫看綿延逶迤,崇山峻嶺鬱郁蔥蔥連環不絕;側看則峰巒起伏,奇峰突起,聳入雲端。從遠處和近處不同的方位看廬山,所看到的山色和氣勢又不相同。
(4)橫看成嶺側成峰怎麼翻譯成英語擴展閱讀:
1、蘇軾於神宗元豐七年(1084年)由黃州(治所在今湖北黃岡)貶所改遷汝州(治所在今河南臨汝) 團練副使,赴汝州時經過九江,與友人參寥同游廬山。瑰麗的山水觸發逸興壯思,於是寫下了若干首廬山記游詩。《題西林壁》是游觀廬山後的總結。據南宋施宿《東坡先生年譜》記載可知此詩約作於元豐七年五月間。
2、蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙 。漢族,眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋文學家、書法家、畫家。
3、蘇軾是北宋中期的文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得了很高的成就。其文縱橫恣肆;其詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱「蘇黃」;其詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱「蘇辛」;其散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修並稱「歐蘇」,為「唐宋八大家」之一。
4、蘇軾於建中靖國元年七月二十八日(1101年8月24日)在常州(今屬江蘇)逝世,享年六十五歲。蘇軾留下遺囑葬汝州郟城縣(今河南郟縣)鈞台鄉上瑞里。次年,其子蘇過遵囑將父親靈柩運至郟城縣安葬。宋高宗即位後,追贈蘇軾為太師,謚號「文忠」。
『伍』 橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同,不識廬山真面目,只緣生在此山中。的翻譯
橫看廬山是雄奇的大嶺,側看則是陡峭的高峰,隨著視線的轉移,從高處、低處、遠處、近處各不同角度去看,景象各不相同。令人迷惑不能認識廬山的真正面目,只因為自己身處廬山之中.
『陸』 唐詩英文翻譯:橫看成嶺側成峰
橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣專身在屬此山中。
It's like a range
when you look at the mountain from the front.
But it's like a peak
When you look at it sideways.
The mountain shows its different features
In different levels near and far.
You don't know the real Lushan Mountain,
Because you are in the mountain yourself.
『柒』 橫看成嶺側成峰是什麼意思
橫看成嶺側成峰翻譯:從正面、側面看廬山山嶺連綿起伏、山峰聳立。
這句詩出自於蘇回軾的《題西林壁》,原答文和譯文如下:
題西林壁
【作者】蘇軾 【朝代】宋
橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。
不識廬山真面目,只緣身在此山中。
譯文
從正面、側面看廬山山嶺連綿起伏、山峰聳立,從遠處、近處、高處、低處看廬山,廬山呈現各種不同的樣子。我之所以認不清廬山真正的面目,是因為我人身處在廬山之中。
(7)橫看成嶺側成峰怎麼翻譯成英語擴展閱讀
創作背景
蘇軾於神宗元豐七年(1084年)由黃州(治所在今湖北黃岡)貶所改遷汝州(治所在今河南臨汝) 團練副使,赴汝州時經過九江,與友人參寥同游廬山。瑰麗的山水觸發逸興壯思,於是寫下了若干首廬山記游詩。《題西林壁》是游觀廬山後的總結。據南宋施宿《東坡先生年譜》記載可知此詩約作於元豐七年五月間。
『捌』 題林西壁蘇軾橫看成嶺側成峰遠近高低各不同不識廬山真面目只緣身在此山中翻譯
詞句注釋:
⑴題抄西林壁:襲寫在西林寺的牆壁上。西林寺在廬山西麓。題:書寫,題寫。西林:西林寺,在江西廬山。
⑵橫看:從正面看。廬山總是南北走向,橫看就是從東面西面看。側:側面。
⑶各不同:各不相同。
⑷不識:不能認識,辨別。真面目:指廬山真實的景色、形狀。
⑸緣:因為;由於。此山:這座山,指廬山。
白話譯文:
從正面、側面看廬山山嶺連綿起伏、山峰聳立,從遠處、近處、高處、低處看廬山,廬山呈現各種不同的樣子。我之所以認不清廬山真正的面目,是因為我自身處在廬山之中。
『玖』 橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同.(翻譯句子)
「橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同」出自宋朝著名詩人蘇軾所作的《題西林壁內》一容詩。全詩如下:
橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。
不識廬山真面目,只緣身在此山中。
詩句中的道理是:人們觀察事物的立足點、立場不同,就會得到不同的結論。人們只有擺脫了主客觀的局限,置身廬山之外,高瞻遠矚,才能真正看清廬山的真面目。要認清事物的本質,就必須從各個角度去觀察,既要客觀,又要全面。