要比嗎英語怎麼翻譯成英文
『壹』 「每天都要比前一天更加強大」求翻譯成英文
原句抄里本來就沒有 「我」 這個詞,所以英文句子里也不需要加 I,而且仍然可以很完整。
每天都要比前一天更加強大 :
① Every day should be stronger than the day before.
② Every day should be stronger than yesterday.
個人比較喜歡 ①、要 = should be、強大 = stronger、
不過 ② 比 ① 要短一點,所以紋身的話可以用 ①。
不過我覺得這樣兩種翻譯都挺完美的,跟原話意思一模一樣。
自己認真翻譯的,有問題請追問、希望及時採納—— ♥ 多謝~
『貳』 當你擁有她時,你必須要比以前更愛她用英語怎麼翻譯
When you own her, you must love her deeper than before.
When you possess her, you must love her more than before.
『叄』 「做的要比說的好」,用英語怎麼翻譯啊要純英語式的翻譯
「做的要比說的好」突出「要」就是突出「做的應該比說的更好」,用「should」表達就專很貼切,所屬以我表達這個意思如下:
What you did should be better than what you said.
或者說
Done should be better than said.
『肆』 英語翻譯:我感覺這個比那個要好 怎麼說
I soppose/consider this is better than that
『伍』 為什麼我們總要和別人作比較呢翻譯成英文
Why should we always compare with others?
『陸』 一定要比別人強,如何翻譯成英文
Must be better than anyone else!
『柒』 你應該比我大很多吧.(翻譯成英文)
You may be much older than me,right?
『捌』 (給予要比接受好。)英語翻譯是
「給予要比接受好」翻譯成英文:To give than to receive
『玖』 對於我來說學習英語要比學習數學難一點。(請翻譯成英文,謝謝)
1It is more difficult for me to learn English than Maths
2As for me, learning English is more difficult than Maths
3Learning English is more difficult than Maths.
個人推薦第一種,做翻譯力求忠實原文,故不主張略去learn,也不主張改變原句的句型,即原句不是分句構成,而是一個整體的句子,1,3,好一些,僅供參考
『拾』 比要的英語怎麼翻譯
than比
need要