來這的的英語怎麼翻譯成英文
㈠ 用英語說這是什麼英語怎麼寫
這是什麼的英文:What is it?
主語:it 、謂語動詞:is、賓語:what,這是一個一般疑問版句,由what(什麼)來引導,權就改寫成了「What is it「。
例句:Whatisit?I'mbusy
什麼事?我忙著呢。
相類似的結構:
1、Where is it?(這是哪裡?)
例句:HongKong:AVerySpecialPlace,ButWhereIsIt?
日誌香港:一個很特別的地方,可它到底在哪兒?
2、How is it?(怎麼樣?)
例句:Howisitthatyoucan'tstandalittlebitofcriticism?
你怎麼這樣禁不住批評?
㈡ "英語,我來了"這句話怎麼翻譯
English,I'm coming. 表示位置轉移的動詞可以用進行時表達將來時.
㈢ 英語是怎麼翻譯過來的啊
1. 十九世紀中葉,五口通商的結果使廣州成為中國人從實用角度開始學習英語的最早地方。當時在廣州出現了一本英語教科書,叫做《鬼話》(Devil's Talk)。其實,這部旨在教中國人學習英語的課本不過是一種粗淺的、用漢語注音的英語詞彙入門書。例如:把today 注為「土地」,把man注為「曼」。1884年上海的點石齋石印了一本可以被稱之為最早的英語900句的會話書,書名叫《無師自通英語錄》。這部書突破了《鬼話》只以單詞為核心的編排方式,而代之以譯成漢語的英文句子為核心。當然,它仍採用漢語的字詞來標注英文的讀音。例如:How many chapters are there in this book? 這句英文被注成了「好美呢卻迫忒兒司阿兒則兒意因祭司不克」。另外,英文在上海更發展成了以通俗的、類似打油詩一樣壓韻的竹枝詞為載體的不乏趣味的「洋涇浜」英語,這就是所謂的「別琴」竹枝詞。「別琴」這兩個字原本是英文business(生意)的近似漢語讀音,後來英國人惡意地取笑這種不準確的讀音,於是就用pidgin這個發音相近的英文詞來表示胡編亂造的、不規范、不準確的英文。Pidgin English便成了「洋涇浜英語」的代稱。舉個例子博大家一笑:「清晨相見好貓迎(早上見面說good morning),好度油圖噓闊情(相互問候說how do you do);若不從中市歸市(squeeze,意思是敲詐),如何覓市叫先生(先生為Mr.)。」
2. 從英語習得史的角度看,在這一英語學習的「啟蒙期」,中國人學習英語的方法特點是:(1)完全以字為中心,簡略之極;(2)完全以漢文化的生存實境來強迫英文就範。換句話說就是:「字本位」,中學為體,西學為用,「以中制夷」。只是,依照這樣的方法學出來的英文真難為了洋鬼子。
3. 1898年,一個名叫馬建中的人出版了一部影響巨大的著作——《馬氏文通》。這是國人寫的第一部漢語語法書,以歐洲語言的所謂「葛郎瑪」(grammar)來系統地解釋古漢語的文言文。「葛郎瑪」這樣一種總結語言規律的方法被馬建中拿來「以夷制中」,使國人茅塞頓開地感受到漢語文言文亦有語言「規律」可循。從英語習得史的角度看,進入這一以「句本位」為特徵的英語學習的「理解期」後,中國人學習英語的方法一變而為強調「語法」,即注意力轉向到英文詞與詞之間的「構成關系」上,重視完整的句子,旨在理解英文的「意義結構」。對於「啟蒙期」而言,無疑這是一次英語學習方法上的革命
㈣ 你來啦用英語怎麼說
你來啦的英文:You are here
here 讀法 英[hɪə]美[hɪr]
1、adv. 在這里;此時
2、int. 嘿!;喂!
3、n. 這里
短語:
1、out here(老遠)到這里;即將離開
2、near here在附近
3、here you are給你
4、here it is在這里;給你;給你看看
(4)來這的的英語怎麼翻譯成英文擴展閱讀
詞語用法:
1、here主要表示空間位置「這里」,與靜態動詞連用時意為「在這里」,與動態動詞連用時意為「向這里」「到這里」。here也可用於表示時間,意為「現在,這時,此時」。還可用於一項活動、一連串事件或一種情況中,意思是「在這一點上」。
2、here通常置於行為動詞之後,但有時為了加強語氣,也可放在句首。here置於句首時,若主語為名詞,句子通常要倒裝; 若主語為人稱代詞,則不倒裝。注意此時往往用一般現在時。
3、有時為了加強語氣,here可緊接名詞之後,在口語中可置於名詞之前。here作為表示地點的副詞,在句中還可以用作表語或介詞賓語。
詞義辨析:
here, in here
here用於介詞in之後,有「與另外的地方相比較」的含義,與in there相對。試比較:
1、It's very cold here.
這兒很冷。
2、It's very cold in here.
只有這里很冷。
㈤ 我來過這 用英語怎麼說
I
was
here.
電影《肖申克的救贖》中布魯克斯臨死前刻的字就是Brooks
was
here,意思是他來過,到此一游。後來那個
Red也來了,也這么寫了一句。
㈥ 英文是怎麼翻譯來的
人類的大腦中有一塊區域專門管理語言,語言並不深奧,語言的學習也並不一樣要像我們現在的學習方法一樣。
在自然界,有的動物之間甚至都可以互通語言,那與其說是學習,還不如說是時間長了,自然就會了。
拿英語和漢語來說,假設有兩個地方,挨在一起,一個講漢語,一個講英語,現在就出現了兩種情況,一種是:兩個地方都是忽然發現了對方的存在,在語言不通的情況下,自然很難溝通,這個時候,人類的學習能力就起了作用,當然,這是一種長期的行為,時間久了,自然就清楚了對方的聲音所要表達的意思,然後再用自己的語言來形容,比如come on,這個單詞,我們難道一定要理解成加油嗎?不一定吧,我們要理解的是那一種語境,要人奮發不落後的意思。另一種情況就是他們之間早知道了對方的存在,這也是第一種情況的發展結果,語言障礙自然沒有了。
需要說明的是語言的學習並不一定象現在的一樣有字典,又好比你去學習別的地方的方言一樣,那聲音、語調以及東西的地方讀法,時間長了,自然就知道了。
所以,世界上沒有第一個學會英文的人,有的是一群相互交流的人群,那是一群長時間接觸的人群。
因為有這樣的人群,文化之間才有交流的可能,文字語言也才能在不同的區域傳播。
還有就是,不同語言之間的學習是長時間的,基本上都要幾代人來完成,所以那種方式不能普及,為了讓更多的人能快速地學習不同的語言,人們根據自己的了解,分析對方的語言,然後編制出一套供與自己有相同語言但 有不理解對方語言的人使用,讓他們通過這樣快速的方法掌握。
大家都知道,學習英語如果只背單詞,那英語水平是永遠也上不去的,好的英語學習方法不是背單詞,而是熟悉語境,背句子,背文章,如果你能把《魯賓迅漂流記》完整地背下來,並且理解每句話的意思,那英語六級你肯定過了,而且我保證,被這文章的難度肯定比背六級單詞的難度小,而且效果和影響力更是高出很多。
在學習語言方面我在舉個例子,那就是每個人剛出生的時候,那時候我們可是什麼都不知道的,確切地說還不算真的人類,但通過耳濡目染,環境的熏陶,自然而然的,我們就會了,這就是自然的適應法則。
㈦ 來吧英語怎麼說
漢語口語中經常說的這句話「來吧」,按照英語語法規則來分析,就是一句典型回的祈使句,省略了答主語「你」(you)。
根據語用學的觀點,這個祈使句在不同的語境中會有不同的所指,因此譯文必然有所不同。如果說話人是要求對方從遠處過來,產生物理上的距離改變,翻譯為come over here;如果是說話人鼓勵對方做他本來不想做的事情,就應該翻譯為come on!如果是說話人要求對方跟著自己去某個地方,最適宜的翻譯就是follow me!可見,考慮語境,結合英文的習慣表達法,這個簡單的口語句子才能翻譯得貼切。
㈧ 我到這兒來開會的。用英語怎麼翻譯
譯:I came here for a meeting
㈨ 你來這兒翻譯成英文.,
Will you come here?