當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 問好的英語怎麼翻譯

問好的英語怎麼翻譯

發布時間: 2022-03-02 12:56:30

『壹』 跟老外問好英語怎麼說

最簡單的hello hi hey
初次見面也可以說How do you do
Nice to see you.
Glad to meet you

『貳』 簡單問題!在英文書信中,問好怎麼翻譯

你好的話你看你和對方的熟悉程度了,熟的用Hey也行,一般用Hi可以了
尊敬的女生/先生:dear sir/mrs

『叄』 給我的朋友們問好的英語怎麼說

平時)Hi!
Hello!
How
are
you!
(初次見面)Nice
to
meet
you!Nice
to
see
you!
(早上)Good
morning!
(下午)Good
afternoon!

『肆』 問好用英語怎麼說(美式口語)

從問候語可以看出一個人英語學習的經歷和背景。如果一張口:How do you do! 不用說,基本是用英式教材教育出來的。

那麼美式英語是怎麼問候人的呢?看過美劇Friends的朋友,一定會記得裡面的Joey的經典搭訕金句:How are you doing? 是的,美國人的通行問候語就是:how are you doing? 不管是第一次見面還是熟絡得可以穿一條褲子,不管是東海還是西岸,基本實用。如果有人介紹你和某某相識,老美的套路基本上是:握手,Nice to meet you, How are you doing? 而不是教科書上說的,第一次見面說 How do you do!

有時路上散步遇到熱情的陌生人,也會給你來句 How are you doing? 當然你應該知道這其實只是句套話,如同國語的吃了嗎?對方基本不關心你的回答是啥。當然老美也有說How are you? 的,相對較少,How are you 比How are you doing 稍稍正式,比較嚴肅的場合下用得多點;另外在新移民中使用率比較高。

怎麼回答How are you doing?呢。 記住,這基本上是一句寒暄套話,是人際關系潤滑劑。大部分情況下,你只需要給個簡單禮貌的回答就打發過去了。I am doing fine, 或 I am doing well.是符合語法規則的標准回答,因為do 要用副詞修飾的。但是,流行的回答是:Good,I am doing good, I am doing great, Fantastic..等。嚴格來說 doing good 並不符合語法,但它卻是美國各階級群眾流行的用語。然後基於禮尚往來的緣故,跟一句,and you?

當然,如果是你的好朋友問侯你,並且配上關心的眼神,那說明他真想知道你過得怎麼樣,那你就可以具體一點了。今早頭疼了,周末沮喪了,高興了,有艷遇了,都可以聊上幾句,聯絡溝通一下感情。一次,某同學聽到 How are you doing? 後答道:I am cleaning up my desk.等等,這是不對的。不是在問 What are you doing?

當然老美還是會有其他打招呼的用語的,比如

Hi,Hello,
How is everything?
What is going on?
What's up?

但是,如果你和美國人交流,不要說How do you do? 小心被當怪物看。也不要說 Have you eaten? 別人會以為你想約吃飯。

請採納 給好評哦 祝福你取得好成績

『伍』 請問「問好」用英文怎麼說

我覺得問好還是用
How
are
you?
比較好吧;」問好」的英文:greet...英語這玩意挺籠統的,不過請記
住你的目的:讓對方聽得明白.
長城:the
Great
Wall

『陸』 向……問好(英文翻譯)

give one's regards to sb
向某人問好、致意

『柒』 向我問好。英語翻譯。

向我問好。
Say hello to me.

『捌』 英語問候怎麼說

問候:greetings

greetings

英 [ɡ'ri:tɪŋz] 美 [ɡ'ri:tɪŋz]

n.問候;問候;祝賀;招呼( greeting的名詞復數 );祝詞

例句:

1、Ari stopped at their table to exchange greetings.

阿里在他們桌旁停下,和他們互致問候。

2、The crowds at stations were growing enormous, their greetings more vociferous.

車站上的人群越聚越多,他們歡迎和問候的話音更加喧囂。

3、He sends greetings to all the family.

他發信向全家問候。

(8)問好的英語怎麼翻譯擴展閱讀

一、同義詞:

1、extend greetings to

問好;問候

First they extend greetings to their parents.

首先他們把問候擴充到他們的父母。

2、compliment

英 [ˈkɒmplɪmənt] 美 [ˈkɑ:mplɪmənt]

n.恭維;敬意;道賀,賀詞;致意

vt.稱贊;向…道賀;向…致意

3、regard

英 [rɪˈgɑ:d] 美 [rɪˈgɑ:rd]

vt.認為;注視;涉及;尊敬

vi.凝視;留意

n.凝視;留意;尊敬;問候

二、相關片語:

1、The Greetings問候語

2、Expressing greetings表示問候

3、Casual Greetings隨意的問候

4、Voice Greetings語音留言板功能

5、Spe greetings特別的問候

6、warm greetings熱情地問好 ; 熱情的打招呼 ; 良好祝願

『玖』 問候語英文翻譯

It's
hard
to
write
my
endless
regards
on
the
paper.這句話應該能表達出你要的意思吧
有問題再追問了

『拾』 跟人問好的英文怎麼說

一、招呼用語的差異與交際

見面或相遇時互致問候、打招呼是人類共有的習慣,只是用詞和表達方式不同而已。打招能有效建立和延續人際關系。中國人早上見面時說「你(您)早!」,可英美人說「Good morning」。這兩種招呼語看似沒什麼差別,其實不然。漢語中,中性的抽象的招呼用語很少,張口就講比較具體的事。「你早」的意思是「你起來得早」「,Goodmorning」表示一種祝福,二者含義不同。此外,英語中的「Good afternoon」、「Good evening」、「Good day」等在漢語中都很難找到對等的詞。除了以上幾個招呼用語,英美人還說「:Hello!How are you·」「Glad to meetyou」等。而漢語習慣講的「您去哪·」「上街呀·」「吃了嗎·」如果直譯成「Where are you going ·」「Have youhad your meal·」英美人很可能誤會你要限制他們的自由或你要請他們吃飯呢。因此,不能把中文的招呼用語直接翻譯成英文的招呼用語。對非常看重隱私的英美人來說,漢語中的問候語有時因太具體而有干涉隱私之嫌。語言不同,社會文化不同,問候語也會有不同的表達形式。因此,了解英漢招呼用語的文化差異,是說好英語、促進跨文化交際的一個重要方面。

二、稱謂用語的差異與交際

交往時人們總以某種語言形式稱呼對方,從而形成稱謂用語。稱謂用語一般分為親屬稱謂語和社交稱謂語。各種語言之間,由於習俗文化的差異,稱謂用語也各有不同。首先,英漢姓名有差異。中國人姓前名後,英美人恰好相反。和英美人交際時,要了解什麼是名,什麼是姓;要了解在英美人的習慣中,熟人之間可以用名直呼對方,卻不能用姓做稱呼語。中國人向來重視家族關系和長幼次序,英語中的一個Uncle因家族關系不同可譯成漢語的伯、叔、舅、姑夫、姨夫等。漢語中兄、弟、姐、妹的稱呼涇渭分明,而英語只用Brother和sister。英語中的cousin可指漢語中的堂(表)兄弟姐妹。英漢兩種語言所表現的文化差異較大,親屬稱謂的區別難度也很大。中國人稱呼他人時好用親屬稱謂,如張叔叔、王阿姨、李奶奶等,而這種稱謂在英語中是沒有的,英語常用Mr Zhang M,iss Wang等。漢語中常把職務、職業或職稱當作稱謂語,像王局長、李校長、陳老師、劉醫生等。英語中這種稱謂語很少,僅用於從事某種專業或處於某種位置的人,如Bishop Gray(格雷主教)、Captain Simmonds(西蒙茲船長)。此外,Doctor、Father、General、Judge、Presi2dent、Prince、Queen等也可這樣用,其他均用Mr、Mrs、Miss加姓氏來稱呼。對於不知結婚與否的女士則用Ms,不知姓名的情況下用Sir和Madam。有時還可直呼其名,以示平等。要特別注意的是,英語中沒有Teacher Wang、Teacher Li一類的稱呼語。稱謂用語的不同其實是英漢兩種語言賴以存在的文化差異所造成的。中國傳統文化重視血緣關系,特別強調等級間的差異,提倡長幼有序;西方國家崇尚的是個人主義,追求獨立與平等,並不看重家族輩份、長幼尊卑。這是導游員在與英美國家的人進行交際時必須加以高度重視和仔細推敲的。

三、致謝用語的差異與交際

致謝是一種普遍的禮儀規范,只不過在不同的地區或國家有不同的表達方式,這是文化差異使然。中國人致謝時很少直接用謝字,多說「辛苦了」、「累了吧」、「快歇歇」;英美人對凡給予自己幫助的人都要表示感謝,並直截了當地用「Thank you」。而且,因感謝程度不同,「Thank you」還衍生出若干變體,如「Thank you verymuch.」 「T hank you very much indeed.」「Thank.」「Many Thanks.」「Ireally don』t know how ot Thankyou enough.」 跨文化交際時要視情況恰如其份地加以表達。有感謝便有答謝。漢語中的答謝詞多為「不客氣、不用謝」,相當於英語中的You are welcome,Not at all或Don』t mentoin it等。漢語中有時用「沒關系、不要緊」等作答謝語,相當於英語中的That』s all right或That』sok.如果把它們直譯為It Doesn』t matter或Never mind時,就會引起誤解,因為這兩句英語是致歉答語而非致謝答語。中國人還經常用「這是我應該做的」來作答謝語,如果把這句話譯成This is what I should do或It』s myty,英美國家的人一定會不知所雲。

熱點內容
喜歡嘮叨用英語怎麼說 發布:2025-05-16 09:32:46 瀏覽:306
一些班級英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-05-16 09:32:29 瀏覽:937
她去醫院翻譯成英語怎麼說 發布:2025-05-16 09:13:37 瀏覽:527
你想要什麼翻譯成英語怎麼說 發布:2025-05-16 08:50:36 瀏覽:239
超重費英語怎麼說及英語單詞 發布:2025-05-16 08:44:41 瀏覽:123
妹妹用英語怎麼寫單詞 發布:2025-05-16 08:44:06 瀏覽:449
在中心英語怎麼翻譯 發布:2025-05-16 08:31:10 瀏覽:38
介紹物品初中英語作文怎麼寫 發布:2025-05-16 08:19:08 瀏覽:217
重要單詞的翻譯英語怎麼說 發布:2025-05-16 08:18:33 瀏覽:731
不記單詞怎麼學英語 發布:2025-05-16 08:14:35 瀏覽:701