小湯圓怎麼翻譯成英語
⑴ 小湯圓英文名怎麼寫
周忠輝的英文名:ZhonghuiZhou人名翻譯原則:1、中國名字翻譯成為英文時,按照漢語拼音來書寫,姓和名的首字母大寫,其中名字的拼音要寫在一塊。2、已有固定英文的中國科學家、華裔外籍科學家以及知名人士,應使用其固定的英文名字。如:李政道譯成「TDLee」。3、科技圖書中的外國人名,按照譯名手冊翻譯成中文,並在第一個中文譯文後面加上該名字的英文名字。4、同一文章中出現同姓的人時,中譯名前加各自名字的腳點以區分。5、譯名手冊查不到的外文姓氏,可以結合譯名手冊按照音譯的原則處理。6、不少國外知名科學家和知名人士已有慣用的中譯名或漢名,則遵循其譯名不可音譯處理。如:HenryNormanBethune翻譯為「白求恩」。7、我國出版物固定已久的外國名字不能亂譯,如Elizabeth翻譯成為「伊麗莎白」。8、英文書中出現的俄國人民(這里很可能是打字打錯了,似乎是「名」-Angel注),譯成中文後,可以在後面加小括弧用英文註上其俄文名。9、日本人姓名的漢字要改為中文簡化字。碰到日本自造的漢字而中文又沒有對應的漢字時候,則應沿用日文漢字。10、英文或俄文書中出現的日文名字,如果不能查到其確切的中文寫法,可參照日文發音寫出其可能性較大的漢字。同時用小括弧註明採用音譯處理。11、學術專著中的外國人名可以保留原名,而不譯成中文。在某些情況下,俄國人的姓名可以用拉丁文來拼寫。日本人的姓名也可以用羅馬文拼寫。12、人名譯名盡量採用音譯原則,慎用意譯原則。
⑵ 湯圓的英文名稱是什麼
湯圓英文:rice mpling glue pudding sweet soup balls。
湯圓,別稱「元宵」「湯團」「浮元子」,是中國傳統小吃的代表之一,是由糯米粉等做的球狀食品。一般有餡料,煮熟帶湯食用。同時也是元宵節最具有特色的食物,歷史十分悠久。
據傳,湯圓起源於宋朝。當時明州興起吃一種新奇食品,即用黑芝麻、豬油做餡、加入少許白砂糖,外面用糯米粉搓成圓形,煮熟後,吃起來香甜可口,饒有風趣。因為這種糯米湯圓煮在鍋里又浮又沉,所以它最早叫「浮元子」,後來有的地區把「浮元子」改稱湯圓。
⑶ 湯圓 英語怎麼說
在英語裡面,湯圓和水餃是一個單詞 mplings ,丸子是 meatball ,你可能要的是 meatball
⑷ 湯圓 用英語怎麼說
湯圓用英語可以說以下表達:
1.湯圓是我們中國人傳統美食可以直接用拼音:Tang-yuan;tangyuan
2.外國人說湯圓是美味的餃子,可以用英語說:sweet mplings
3.湯圓也有專門的英語表達:glue puddingpudding 美 ['pʊdɪŋ] 布丁
4.美國人把湯圓稱為:rice ball 米團
湯圓
⑸ 湯圓,粽子怎麼翻譯成英文呢
glue pudding 湯圓
粽子sticky rice wrapped in lotus leaves或
sticky rice mpling wrapped in bamboo or reed leaves
⑹ tfboys小湯圓用英語怎麼翻譯
Tfboys Glutinous Rice Ball
⑺ 英文 怎麼說 湯圓(元宵) 啊
沒有單詞直接表示.但可以用短語表示:rice glue ball.
⑻ 湯圓的英文翻譯
rice glue ball
⑼ 湯圓用英語怎麼說
翻譯如下:抄
湯圓
根據句意glue pudding; Tang-yuan; sweet mplings都可以。
例句:
湯圓可以煮、炸或者蒸來吃。
Tang-yuan can be boiled, fried or steamed.