蓮葉何田田怎麼翻譯成英語
① 求江南可采蓮劉緩翻譯
江南
漢 · 漢樂府
江南可采蓮,蓮葉何田田。魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。
譯文
江南水上可以采蓮,蓮葉多麼茂盛,魚兒在蓮葉間嬉戲。魚在蓮葉的東邊游戲,魚在蓮葉的西邊游戲,魚在蓮葉的南邊游戲,魚在蓮葉的北邊游戲。
注釋
何:多麼
田田:蓮葉長的茂盛相連的樣子。
(望採納,謝謝!)
② 蓮葉何田田是什麼意思
「蓮葉何田田」的意思是:蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風招展。
詩歌原文:
江南可采蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉間。
魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。
——《江南》
譯文:江南又到了適宜采蓮的季節了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停的嬉戲玩耍。一會兒在這兒,一會兒又忽然游到了那兒,說不清究竟是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。
(2)蓮葉何田田怎麼翻譯成英語擴展閱讀:
《江南》是一首漢代樂府詩。這是一首歌唱江南勞動人民采蓮時愉快情景的民歌。前三句點明采蓮季節、場合,地點;後四句描述魚兒嬉戲的場景。全詩使用比喻和反復的修辭手法,寫出了江南采蓮時的優美意境。
這是一首漢代樂府民歌中的采蓮歌,全詩沒有一字一句直接描寫采蓮人采蓮時的愉快心情,而是通過對蓮葉和魚兒的描繪,將它們的歡樂之情充分透露了出來,彷彿親耳聽到和親眼看見許多采蓮男女的歌聲和笑語聲融成一片,許多小夥子和采蓮姑娘們還在調情求愛。
③ 蓮葉何田田是說什麼
江南
【作者】佚名 【朝代】兩漢
江南可采蓮,蓮葉何田田。
魚戲蓮葉間。
魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。
田田:荷葉茂盛的樣子。
譯文:
江南又到了適宜采蓮的季節了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停的嬉戲玩耍。
一會兒在這兒,一會兒又忽然游到了那兒,說不清究竟是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。
好好學習,天天向上。
只要用心去學,你就是最好的。
金猴獻瑞,吉星臨門。
祝你學業進步,馬到功成。
④ 英語翻譯四句話,我們英語比賽要用
江南可采蓮 ,蓮葉何田田,中有雙鯉魚,相戲碧波間。
South to lotus, lotus He Tiantian, with double carp, which show the ocean between.
⑤ 翻譯詩 江南 江南可采蓮 蓮葉何田田 魚戲蓮葉間 魚戲蓮葉東 魚戲蓮葉西 魚戲蓮葉男 魚戲蓮葉北
意思:
在江南可以采蓮的季節,蓮葉是多麼的勁秀挺拔.
魚兒們在蓮葉之間嬉戲, 一會兒嬉戲在蓮葉東面,一會兒嬉戲在蓮葉西面, 一會兒嬉戲在蓮葉南面,一會兒嬉戲在蓮葉北面.
⑥ 蓮葉何田田是說的什麼
田田是一個形容詞,表示植物長得茂盛蔥郁的樣子。所以蓮葉何田田說的就是蓮花荷葉長得茂密,層層疊疊、無邊無際的景象。
⑦ 江南可采蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉間,魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北 這句的翻譯
青年男女在江邊采蓮,
茂盛的蓮葉在江中生長,
有些游魚在蓮葉間穿梭往還.
魚兒一會兒游向東,一會兒游向西,一會兒游向南,一會兒游各北,
無拘無束,怡然自得.
前3句,交代了采蓮的地點、環境和心情,是詩的主體。可以理解一人領唱。後4句,是對第3句的演化,是一群演員對領唱者的相和。
何:多麼。
田田:形容荷葉大而茂密,連成一片的樣子。
楊萬里的詩句「接天蓮葉無窮碧」,描寫的就是「蓮葉何田田」的美景。
「蓮葉何田田」,表達了采蓮女和江南人對荷塘美景的贊嘆和喜愛,生活、勞動在這樣的美景中,令人心情一定十分愉快。
⑧ 請把文章翻譯成英語 急!
幼時的我只是一個在海邊拍浪逐沙的孩子,大海未曾賦予我文學的天分,繆斯未曾用她的手撫摸過我。長大後,我離開故鄉的海。在城裡的一家書店裡,我第一次接觸了那麼多的書。有一次,我從琳琅滿目的書櫃里抽出一本詩集,上面印有泰戈爾的引言:「用你手中的錢幣買下一本詩集吧,它會使你的心快活得像一隻小鳥,自由地飛翔在無限的空靈之中。」僅僅是看了一眼,我便如獲至寶地買下了它。從此泰戈爾領我走向了一個繽紛的世界。我迷上了詩,正如我迷戀那深沉廣闊的大海一樣。
When I was just a shot in the waves of love & child, the sea has not entrusted with my literary talent, Mousika never used her hand touched me. After growing up, I left my hometown sea. In the bookshop, my first exposure to so many books. On one occasion, I from a superb collection of beautiful things of the bookcase take a Book of poems, printed in Tagore's introction:" using your own money to buy a book, it can make your heart happy as a bird, flying freely in the infinite emptiness." Just look, I was like a bolt from the blue to buy it. Then Tagore took me into a colorful world. I was fascinated by the poem, as I love the deep and vast sea.
我第一次發現了詩的魅力正如陽光那樣燦爛。詩里走出了樂觀豪放的李白、深沉憂郁的杜甫、清麗婉約的李清照……他們用風格不同的筆向我展示了世間的萬物。漸漸地我又讀懂了汪國真的誠摯、舒婷的細膩、聞一多的深刻;我與雪萊、普希金交朋友,領略了世界詩苑的璀璨。慢慢地,我發覺自己已離不開詩了。詩用它無形的手時時扣動我的心弦,撥出動人的琴聲,令我如痴如醉。於是在課堂上,我從老師口裡知道了顧城那「黑夜給我黑色的眼睛,我卻用它尋找光明」的嚮往;在課外我吟誦著,進入那「江南可采蓮,蓮葉何田田」的意境。我真的感到自己像泰戈爾所說的那樣像一隻快活的小鳥,自由自在地飛翔在無限的空靈之中。
I first discovered the poetic charm as the sunshine so bright. The poem out of the positive BOLD Li Bai, deep blue Du Fu, subtle Qingli Li Qingzhao ... ... They use a different style pen showed me a world of things. Graally I read Wang Guozhen's sincere, Shu Ting, Wen Yio and profound; me and Shelley, Pushkin's friends, enjoy the world garden of bright. Slowly, I find myself has been inseparable from the poem. The poetry of its invisible hand always pulled my heartstrings, allocate moving chords, make I delude one to folly. So in the classroom, I from teacher mouth knew of Gu Cheng that" dark night give me black eyes, but I use it to seek the light " aspire; in extra-curricular chanting, into the" Jiangnan can lotus, lotus leaves Mr Tian-tian" of artistic conception. I really feel like Tagore said that like a happy bird, fly in the infinite void take one's ease.
讀了許多詩,我不禁懷著一個夢想,用我的詩輕輕扣動文學殿堂的大門。每當別人嬉戲玩耍時我醉心去探究萬物的美;當萬家燈火熄滅時,我獨自一人在燈下構築詩行,細細的筆尖流出小鳥的歌唱、花朵的綻放、嫩草的生長……用自己的筆譜寫心中的歌,與萬物同歡樂。每當我把詩稿郵寄之後,等待成了我生活的一部分。盡管大多數石沉大海,但一想起江國真的「失意時,就唱一首歌;煩惱時,就寫一首詩。因為生活總是美麗的」這句話時,我的胸就異常地開闊起來。偶爾看到自己的文字變成了鉛印的字,便激動得幾夜睡不好覺。盡管無人喝彩,但我感到文學殿堂的大門正徐徐開啟,繆斯女神向我微笑,我那稚嫩的詩正圓著我的文學夢。
Read many poems, but I cherish a dream, in my poem gently pulled literature Palace gate. Whenever someone playing when I bent to explore all the beauty; when the lamps and candles of a myriad families out, I was alone in the light of a thin build, point out the song of the birds, flowers blooming, grass growth ... ... Your pen to write the song of my heart with joy, and all. When I put the manuscript after waiting for the mail, became a part of my life. Although most no echo, but the thought of Jiang Guozhen's" frustrated, singing a song; when trouble, I write a poem. Because life is beautiful" this sentence, my chest is unusually open up. Occasionally seen in their own words into printed words, then moved to a few nights sleep well. Although no applause, but I feel literature palace is slowly opened, Mousika goddess smile to me, my little poetry circle of my literary dream.
我醉心於讀詩,醉心於寫詩。那一行行詩句是一隻只飛翔的彩蝶,帶我到美麗繽紛的大花園;那一首首詩又像是一隻只螢火蟲,「發出了微弱的光,但攢起來將是亮麗的光」。
I love to read poetry, addicted to poetry. The lines of verse is a flying butterflies, took me to a beautiful colorful garden; the poem is like a firefly," issued a faint light, but saved up will be the bright light".
永遠與繆斯結緣,我無悔。
Will and Mousika met, I have no regrets.
可以吧
⑨ 江南可采蓮 蓮葉何田田的意思
江南可采蓮,蓮葉何田田翻譯:江南水上可以采蓮,蓮葉多麼茂盛。
一、原文
江南可采蓮,蓮葉何田田。魚戲蓮葉間。
魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。
二、翻譯
江南水上可以采蓮,蓮葉多麼茂盛,魚兒在蓮葉間嬉戲。魚在蓮葉的東邊游戲,魚在蓮葉的西邊游戲,魚在蓮葉的南邊游戲,魚在蓮葉的北邊游戲。
三、出處
漢代樂府詩《漢樂府·江南》
(9)蓮葉何田田怎麼翻譯成英語擴展閱讀
一、賞析
這是一首采蓮歌,反映了采蓮時的光景和采蓮人歡樂的心情。詩中沒有一字是寫人的,但是我們又彷彿如聞其聲,如見其人,如臨其境,感受到了一股勃勃生機的青春與活力,領略到了采蓮人內心的歡樂和青年男女之間的歡愉和甜蜜。
此詩以簡潔明快的語言,迴旋反復的音調,優美雋永的意境,清新明快的格調,勾勒了一幅明麗美妙的畫面。
三、出處簡介
樂府初設於秦,是當時「少府」下轄的一個專門管理樂舞演唱教習的機構。漢初,樂府並沒有保留下來。到了漢武帝劉徹時,在定郊祭禮樂時重建樂府,它的職責是採集民間歌謠或文人的詩來配樂,以備朝廷祭祀或宴會時演奏之用。
它搜集整理的詩歌,後世就叫「樂府詩」,或簡稱「樂府」。它是繼《詩經》《楚辭》而起的一種新詩體。後來有不入樂的也被稱為樂府或擬樂府。
漢樂府分為:
1、郊廟歌辭:主要是貴族文人為祭祀而作的樂歌,華麗典雅。如《安世房中歌》十七章(楚音)、《郊祀歌》十九章等。音樂主要採用秦國音樂和楚國音樂。
2、鼓吹曲辭:又叫短簫鐃歌,是漢初從北方民族傳入的北狄樂。歌辭是後來補寫的,內容龐雜。主要是民間創作。
3、相和歌辭:音樂是各地采來的俗樂,歌辭也多是「街陌謠謳」。其中有許多優秀作品,是漢樂府中的精華。
4、雜曲歌辭:其中樂調多不知所起。因無可歸類,就自成一類。裡面有一部分優秀民歌。