英語怎麼翻譯的
『壹』 英語怎麼翻譯
綜述:我們在做英語翻譯的時候,需要對全文有個大致的了解。一般而言,英語文章有長得,也有比較短的,我們要根據特定的情況來翻譯。
我們在閱讀的時候,要把握一些關鍵詞和中心詞,這樣對於理解全文的基本意思和主旨有一定的好處。此外,我們還要了解一下英語文章的主要類型,如散文、傳記文學,還是小說。
我們在做英語翻譯的時候需要了解一些技巧。很多時候,我們在翻譯一段文字,還是一句話的時候,總會感覺到逐字翻譯,有些不太符合漢語的習慣,這是因為英語和漢語的表達方式和思維習慣有著明顯的差異。
因此,我們在翻譯的時候,還是要根據特定的情況來靈活翻譯,盡量與漢語的語言習慣相符合。
關於英語:
英語(英文:English)是一種西日耳曼語支,最早被中世紀的英國使用,並因其廣闊的殖民地而成為世界使用面積最廣的語言。英國人的祖先盎格魯部落是後來遷移到大不列顛島地區的日耳曼部落之一,稱為英格蘭。這兩個名字都來自波羅的海半島的Anglia。
該語言與弗里斯蘭語和下撒克森語密切相關,其詞彙受到其他日耳曼語系語言的影響,尤其是北歐語(北日耳曼語),並在很大程度上由拉丁文和法文撰寫。
英語已經發展了1400多年。英語的最早形式是由盎格魯-撒克遜人移民於5世紀帶到英國的一組西日耳曼語支(Ingvaeonic)方言,被統稱為古英語。
『貳』 用英語怎麼翻譯
你說的是抄專業名稱吧? major在這里可襲以省略了.
化學工程與工藝專業
Chemical Engineering and Technology
精細化工專業
Fine Chemical
高分子化學專業
Polymer Chemistry
預浸料
Prepreg
復合材料
Composite
『叄』 翻譯的英語怎麼說
動詞
translate
名詞:translator翻譯(員);translation(翻譯)
如果是內口譯:
interpret 口譯(動詞)容
interpreter口譯員(名詞)
interpretation口譯(名詞)
『肆』 英語要怎麼翻譯
由於沒有指明是 「誰」 翻譯英語,因此可以用被動語態翻譯為 How is English translated?
『伍』 最初的英語是怎麼翻譯成中文的
十九世紀中葉,五口通商的結果使廣州成為中國人從實用角度開始學習英語的最早地方。當時在廣州出現了一本英語教科書,叫做《鬼話》(Devil』s Talk)。(請查看參考資料最後一段)
其實,這部旨在教中國人學習英語的課本不過是一種粗淺的、用漢語注音的英語詞彙入門書。例如:把today注為「土地」,把man注為「曼」。
1884年上海的點石齋石印了一本可以被稱之為最早的英語900句的會話書,書名叫《無師自通英語錄》。
這部書突破了《鬼話》只以單詞為核心的編排方式,而代之以譯成漢語的英文句子為核心。當然,它仍採用漢語的字詞來標注英文的讀音。例如:How many chapters are there in this book?這句英文被注成了「好美呢卻迫忒兒司阿兒。
(5)英語怎麼翻譯的擴展閱讀
英語的發展要追溯到公元410年,羅馬人離開不列顛之後,日耳曼部族包括盎格魯、薩克遜開始湧入。羅馬人走後,沒有留下他們使用的拉丁語,反倒是實用的盎格魯薩克遜語言進入到當地人的語言,帶去了新的詞彙。公元597年,基督教傳入英國。基督教的流行,使當地人更容易接受拉丁文的怪字。
公元800年,丹麥人入侵英國。維京語言給英語帶來了好戰意味明顯的詞彙,英語中共有2000個詞彙源於維京人。1066年,征服者威廉入侵不列顛,帶來了來自海峽對岸的法語。法語成為了上層階級與官方事務用語。總的來講,英文大概從諾曼語中吸收了一萬多個單詞。
1337年,英法百年戰爭開始。在這116年的爭斗中,英語吸收了法語中的戰爭詞彙,並逐步取代法語,成為當權者的語言。
『陸』 全部用英語怎麼說
1、whole 。
英 [həʊl] 美 [hoʊl]
adj.全部的,整體的,完全的,所有,;(強調大小或重要性)整個的,完整的,完好無損的
n.整個,整體,全部,全體,所有
雙語例句
But to me, you are my whole world!
但對於我,你是我的整個世界。
2、all
基本釋義:
det.所有;全部;全體;一切;(與單數名詞連用,表示某事在某段時間內持續發生)全部的,整個的
pron.所有;全部;全體;一切;唯一的事物;所有的事物
adv.完全;很;十分;非常;太;過分
示例:
Our aim is that all children complete secondary ecation.
我們的宗旨是讓所有兒童完成中等教育。
3、complete英 [kəmˈpliːt] 美 [kəmˈpliːt]
adj.(用以強調)完全的,徹底的,全部的,完整的,整個的,包括,含有(額外部分或特徵)
v.完成;結束,填寫(表格),使完整,使完美
例句:
叛亂分子完全控制了局面。
4、total英 [ˈtəʊtl] 美 [ˈtoʊtl]
adj.總的,總計的,全體的,全部的,徹底的,完全的
n.總數,總額,合計,總計
v.總數達,共計,把…加起來,計算…的總和,徹底毀壞(汽車)
例句:Thecompanieshaveatotalof1,776employees.
這些公司總計有1,776名員工。
5、entire英 [ɪnˈtaɪə(r)] 美 [ɪnˈtaɪər]
adj.全部的,整個的,完全的
例句:
他一生都在中國當醫生。
『柒』 中國用英語怎麼翻譯
正確答案China如果你有什麼外國語言不懂的都可以上我們中國的雅虎上直接翻譯回就知道了答!!很快的!網站是:www.yahoo.com.cn
『捌』 用英語怎麼翻譯
用英語:
在句子的不同位置翻譯是不同的,做謂語:use
english,
做狀語:in
english.
『玖』 英語這怎麼翻譯
1. 十九世紀中葉,五口通商的結果使廣州成為中國人從實用角度開始學習英語的最早地方.當時在廣州出現了一本英語教科書,叫做《鬼話》(Devil's Talk).其實,這部旨在教中國人學習英語的課本不過是一種粗淺的、用漢語注音的英語詞彙入門書.例如:把today 注為「土地」,把man注為「曼」.1884年上海的點石齋石印了一本可以被稱之為最早的英語900句的會話書,書名叫《無師自通英語錄》.這部書突破了《鬼話》只以單詞為核心的編排方式,而代之以譯成漢語的英文句子為核心.當然,它仍採用漢語的字詞來標注英文的讀音.例如:How many chapters are there in this book? 這句英文被注成了「好美呢卻迫忒兒司阿兒則兒意因祭司不克」.另外,英文在上海更發展成了以通俗的、類似打油詩一樣壓韻的竹枝詞為載體的不乏趣味的「洋涇浜」英語,這就是所謂的「別琴」竹枝詞.「別琴」這兩個字原本是英文business(生意)的近似漢語讀音,後來英國人惡意地取笑這種不準確的讀音,於是就用pidgin這個發音相近的英文詞來表示胡編亂造的、不規范、不準確的英文.Pidgin English便成了「洋涇浜英語」的代稱.舉個例子博大家一笑:「清晨相見好貓迎(早上見面說good morning),好度油圖噓闊情(相互問候說how do you do);若不從中市歸市(squeeze,意思是敲詐),如何覓市叫先生(先生為Mr.).」 2. 從英語習得史的角度看,在這一英語學習的「啟蒙期」,中國人學習英語的方法特點是:(1)完全以字為中心,簡略之極;(2)完全以漢文化的生存實境來強迫英文就範.換句話說就是:「字本位」,中學為體,西學為用,「以中制夷」.只是,依照這樣的方法學出來的英文真難為了洋鬼子. 3. 1898年,一個名叫馬建中的人出版了一部影響巨大的著作——《馬氏文通》.這是國人寫的第一部漢語語法書,以歐洲語言的所謂「葛郎瑪」(grammar)來系統地解釋古漢語的文言文.「葛郎瑪」這樣一種總結語言規律的方法被馬建中拿來「以夷制中」,使國人茅塞頓開地感受到漢語文言文亦有語言「規律」可循.從英語習得史的角度看,進入這一以「句本位」為特徵的英語學習的「理解期」後,中國人學習英語的方法一變而為強調「語法」,即注意力轉向到英文詞與詞之間的「構成關系」上,重視完整的句子,旨在理解英文的「意義結構」.對於「啟蒙期」而言,無疑這是一次英語學習方法上的革命。
『拾』 "對的"用英語怎麼翻譯
I am not able to speak English.Hold on