出來混總是要還的英語怎麼翻譯
『壹』 如何理解,出來混,總是要還的。
有句話是這樣說的:出來混的,總是要還的。
今日偷過的懶,逃避的現實,會在未來的某段時間打的你措不及防,毫無還手之力。
趁時光還好,做好萬全的准備,在走向社會的時候,你才會有喘氣的餘地。作家楊大俠認為,自己種下的因,就要接受結出的果。
『貳』 "出來混,遲早要還的",英文怎麼說
what goes around, comes around
有很多的解釋:
1.善有善報,惡有惡報、一報還一報
2.因果循環、風水輪流轉
3."無間道2"中 「出來混,遲早要還」的 英文翻譯
4.你活該
5.怎麼得到,怎麼失去
意思都挺類似的
『叄』 用英語翻譯:出來混,遲早要還的!!
You'll pay for your mistakes.
『肆』 "出來混,總是要還的!"英文如何翻譯最合適
no free lunch in the world.的解釋是世界沒有免費的午餐 肯定不合適 建議3種: 1.Get out is turbid , is to need to return back sooner or later 2.You will pay for what you have done sooner or later Out on the street, you'll pay it back later!
『伍』 翻譯「出來混,總是要還的」為英語
One always has to pay for what one did.
『陸』 無間道「出來混,遲早是要還的!」DVD裡面的英文字幕怎麼寫的
What goes around comes around!
『柒』 出來混的遲早是要還的 求翻譯成英文。
出來混的遲早是要還的
----- Sooner or later you will have to be back home if you mean to hang about outside
『捌』 "出來混,總是要還的!"英文如何翻譯最合適
no
free
lunch
in
the
world.的解釋是世界沒有免費的午餐
肯定不合適
建議3種:
1.Get
out
is
turbid
,
is
to
need
to
return
back
sooner
or
later
2.You
will
pay
for
what
you
have
done
sooner
or
later
Out
on
the
street,
you'll
pay
it
back
later!