當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 詩翻譯成英語怎麼說

詩翻譯成英語怎麼說

發布時間: 2022-03-28 11:29:40

A. 詩句如何翻譯成英語

那就沒有詩意了,意思也有出入了

B. 古詩翻譯成英語!!謝謝

白居易——《杭州春望》
Bai
Juyi--
Spring
Sights
in
Hangzhou
望海樓明照曙霞,
Seaside
Building
in
the
morning
sunshine
護江堤白踏晴沙。
Clear
sand
along
the
white
protecting
dam
濤聲夜入伍員廟,
Sound
of
wave
pounding
General
Wu's
Temple
柳色春藏蘇小家。
Willows
in
spring
hidden
in
Su
Xiao's
home
紅袖織綾誇柿蒂,
Praising
the
red
sleeve
woven
with
flowers
青旗沽酒趁梨花。
Into
the
wineshop
with
dark
banner
outside
誰開湖寺西南路,
Who
opened
the
southward
path
to
the
lake
草綠裙腰一道斜。
A
slanting
band
of
green
grass
in
sight

C. 詩詞翻譯成英文

煉丹來台與蒲團松相望故合之,源Liandan Taiwan and cattail hassock pine across so close
天都峰 興伯 ,Day peak Xing Bo
文殊院乃黃山中央土也,Wenshu monastery is Mount Huangshan central soil
左天都右蓮華三十六峰,Zuo Tian is right the lotus thirty-six PK
四面羅拜其下須鋪海大是奇觀,The four robba, must be big sea is a spectacle shop
Liang Shaoxi

D. 古詩翻譯成英語怎麼讀

根據英語句子的組成,適當的加些感情去讀。主要是把句子讀順,讓人聽的舒服。

E. 詩翻譯成英語

poem/poesy

F. 古詩怎麼翻譯成英文

坦白說,你這個可是翻譯界的「課題」級別的。

就我們古詩翻譯課上學到的東西來看,內中國的譯者偏向於「容音譯」,即偏重保留古詩的押韻的美感。同時,翻譯比較嚴格的保留了詩歌本來的字面意思,即便遇到英語中沒有的內容,也偏好通過注釋等來補充。

而國外的漢學家翻譯的古詩則基本是「意譯」,不太注重古詩本身的字面意思,也不偏重音韻的優美。很多時候外國的漢學家翻譯過去的已經不成為「詩」,而更像是散文。

推薦你可以看下英美現代詩歌早期的代表人物Ezra Pound,此人翻譯了無數中國古詩,並且在20世紀初在歐美掀起了一股中文古詩熱。他的翻譯還是很具有代表性的。希望你能夠從中找到一些靈感。

G. 古詩翻譯成英語

白居易——《杭州春望》
Bai Juyi-- Spring Sights in Hangzhou

望海樓明照曙霞,
Seaside Building in the morning sunshine
護江堤白踏晴沙。
Clear sand along the white protecting dam

濤聲夜入伍員廟內,
Sound of wave pounding General Wu's Temple
柳色春藏容蘇小家。
Willows in spring hidden in Su Xiao's home

紅袖織綾誇柿蒂,
Praising the red sleeve woven with flowers

青旗沽酒趁梨花。
Into the wineshop with dark banner outside

誰開湖寺西南路,
Who opened the southward path to the lake
草綠裙腰一道斜。
A slanting band of green grass in sight

H. 古詩詞翻譯成英語

A man who is
Random things with the st Yingbianwufang absorbed in
Heart out of the three realms cave tours four spring
Saver big medicine by fire, making pear daily new age
A set having dead I do not know who is the person
Both Yan Spring Hill
The spring of smoke light on Castle Peak Pro clouds floats arbitrarily group spend Shi Run show cave strange but even high radiant as a fast and more havoc windy st feeling Kuang long at fiber mustard can be leisurely and carefree love could leave instry chains came next month with the root of the debt and crystal sounds unlimited scenery do give mountain church we teach selling thousands of the holy orb payment ask gentleman who solution

I. 將漢語詩翻譯成英語

So far a dream, so long a road, I realized road after road is no ending.
Maybe I am lucky because of the road under my feet. That is so called life.
Make it different just for its short period, seize the day(Carpe Diem).

熱點內容
聽了我的介紹英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-09-13 11:27:24 瀏覽:58
體溫英語怎麼翻譯 發布:2025-09-13 11:20:19 瀏覽:928
菌柄英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-09-13 11:20:04 瀏覽:249
這有一座山翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-13 10:57:05 瀏覽:170
我的世界單詞英語怎麼翻譯 發布:2025-09-13 10:56:53 瀏覽:391
給力的英語怎麼翻譯 發布:2025-09-13 10:55:29 瀏覽:951
我想要一個雞蛋翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-13 10:46:47 瀏覽:567
紅橘英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-09-13 10:31:50 瀏覽:406
對不起家翻譯的英語怎麼寫 發布:2025-09-13 10:21:49 瀏覽:475
向翻譯英語怎麼說 發布:2025-09-13 10:17:29 瀏覽:431