當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 十八屆三中全會英語怎麼翻譯

十八屆三中全會英語怎麼翻譯

發布時間: 2022-04-03 04:41:37

❶ 十一屆三中全會用英語怎麼說急!!!

The Third Session of the Eleventh Central Committee of the Party -100% sure of its accuracy

❷ 十八屆三中全會的英文怎麼說

The Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee
例句
以下例句來源於網路,僅供參考
1.
中國領導人周五表示,將全面貫徹落實黨的十八屆三中全會精神,但會著重解決當前更突出的問題。
On Friday, the leaders said they would maintain 'the spirit' of the plenum, but their focus was on tackling more immediate problems.

❸ 十八屆三中全會,十八屆是指什麼三中全會是什麼意思

你好,十八屆三中全會的全稱是」中國共產黨第十八屆中央委員會第三次全體會議「。

黨章規定,黨的全國代表大會每五年召開一次,召開的這次大會就是」十幾大「,這次會議要進行換屆。這五年內,每年召開一到兩次(也可以視情組織召開)一次中央候補委員以上參加的會議,這次會議就是」全會「,第」幾「次召開,就是」幾「中全會。現在是建國六十年,黨的會議從1921年一大開始計算的。1921年建黨後在嘉興南湖召開的一大,1922年召開的二大,1923年召開的三大,1925年在莫斯科召開的五大,之後黨的全國代表大會的會議制度並不完善,尤其是在新中國建立之前,都是根據形勢決定何時召開。建國後,尤其是文、革期間,黨的會議制度遭到破壞。一直到1977年的11大,才決定每5年召開一次全國黨代表大會,並寫入黨章予以確立。

❹ 中國共產黨十七屆三中全會怎麼 翻譯

中國共產黨十七屆三中全會:
17 Third Plenary Session of the Communist Party of China

❺ 十八大三中全會報告文英文版

有個報告的關鍵詞翻譯

指導思想(guidance):高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、「三個代表」重要思想、科學發展觀為指導(to hold high the
great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of
Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the
Scientific Outlook on Development)。

總目標(general objective):完善和發展中國特色社會主義制度,推進國家治理體系和治理能力現代化(to improve and
develop socialism with Chinese characteristics and push on with modernization of
the country's governing system and capabilities)。

時間表(timetable):到2020年,我國在重要領域和關鍵環節改革上取得決定性成果,形成系統完備、科學規范、運行有效的制度體系,使各方面制度更加成熟更加定型(Decisive
results must be achieved in key sectors, and a well-developed, scientific,
procere-based and effective framework must be in place by 2020 to ensure
institutions in all sectors be more mature)。

改革重點(key of the
reform):經濟體制改革時全面深化改革的重點,核心是處理好政府和市場的關系,使市場在資源配置中發揮決定性作用和更好發揮政府作用(Economic
reform is key, and the core solution is the proper relationship between the
government and the market, leaving the market to play the decisive role in
allocation of resources)。

新設機構(newly established institutions):中央全面深化改革領導小組(a central leading team for
「comprehensively deepening reform」),負責改革總體設計、統籌協調、整體推進、督促落實(in charge of
designing reform on an overall basis, arranging and coordinating reform, pushing
forward reform as a whole, and supervising the implementation of reform
plans);國家安全委員會(state security committee),完善國家安全體制和國家安全戰略,確保國家安全(improving
systems and strategies to ensure national security)。

改革要點(main points of the reform):

1. 堅持和完善基本經濟制度(to keep to and improve the basic economic
system):增強國有經濟活力、控制力、影響力(to enhance the vitality of the state-owned sector of
the economy and its capacity to leverage and influence the
economy),激發非公有制經濟活力和創造力(Development in the non-public sector will be encouraged
which will in turn stimulate vitality and creativity in the whole economy)。

2. 加快完善現代市場體系(to speed up the improvement of modern market
system):完善主要由市場決定價格的機制(to improve the market price mechanism)。

3. 加快轉變政府職能(to speed up the transformation of government
functions,):建設法治政府和服務型政府(to establish a law-based and service-oriented
government)。

4. 深化財稅體制改革(to deepen the reform of fiscal and tax
system):完善立法、明確事權、改革稅制、穩定稅負、透明預算、提高效率(to improve related legislation, ascertain
government bodies' responsibilities, reform the taxation system, stabilize tax
burden, ensure budgeting is transparent and efficiency improved)。

5. 健全城鄉一體化體制機制(to improve institutions and mechanisms for promoting
integrated urban and rural development):賦予農民更多財產權利(to grant farmers more
property rights),推進城鄉要素平等交換和公共資源均衡配置(to enhance equal exchange of factors of
proction between urban and rural areas and balance allocation of public
resources between them)。

6. 構建開放型經濟新體制(to build a new open economic system):放寬投資准入,加快自由貿易區建設(to relax
investment access and speed up construction of free trade zones)。

7. 加強社會主義民主政治制度建設(to improve the construction of socialist democratic
political system):發展基層民主(to develop grassroots democracy)。

8. 推進法治中國建設(To build China under the rule of law):確保依法獨立公正行使審判權檢察權(to ensure
independence and fairness in prosecuting bodies and courts under the rule of
law)。

9. 強化權力運行制約和監督體系(to strengthen the restriction and supervision system of
power operation):健全懲治和預防腐敗體系,建設廉潔政治,努力實現幹部清正、政府清廉、政治清明(to improve the
establishment of a system of combating corruption through both punishment and
prevention, promote political integrity and see to it that officials are honest,
the government is clean, and political integrity is upheld)。

10. 推進文化體制機制創新(to promote innovation in cultural institutions and
mechanisms):完善文化管理體制,建立健全現代文化市場體系(to improve the cultural management system and
establish a modern cultural market system)。

11. 推進社會事業改革創新(to accelerate reform and innovation in social
sectors):深化教育領域綜合改革,健全促進就業創業體制機制,建立更加公平可持續的社會保障制度,深化醫葯衛生體制改革(to deepen overall
ecation reform, improve the institutions and mechanisms of employment and
starting business, build a fairer and more sustainable social welfare system,
deepen reform of the medical and health system )。

12. 創新社會治理體制(to innovate the social management system):創新有效預防和化解社會矛盾體制(to
innovate a system that can effectively prevent and solve social
contradiction)。建立國家安全委員會(to establish the state security committee)。

13. 加快生態文明制度建設(to speed up the building of ecological civilization
system):實行資源有償使用制度和生態補償制度(to establish a system of compensation for the use of
natural resources and the subsequent impact on the ecosystem)。

14. 深化軍隊和國防改革(to deepen the reform of army and national
defense):深化軍隊體制編制調整改革(deepening reform of army establishments, pushing forward
army policy adjustments)。

15. 加強和改善黨對全面深化改革的領導(the CPC must strengthen and improve its leadership in
comprehensively deepening reform):中央成立全面深化改革領導小組(The Communist Party of China
(CPC) will set up a central leading team for "comprehensively deepening
reform")。

❻ 十八屆三中全會的英文怎麼說

十八屆三中全會
The Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee

❼ 十七屆三中全會怎麼翻譯

the Third Plenary Session of the Seventeenth Central Committee

❽ 「中國人民代表大會」翻譯成英語怎麼說

中國人民代表大會翻譯成英語為:Chinese People's Congress

例句:

1、The second session of the 9th National People's Congress

九屆二次全國人民代表大會

2、The Chinese government will soon officially submit the treaty to the National People's Congress for ratification.

中國政府將於近期正式提請全國人民代表大會批准該條約。

3、Article42 The power to interpret a national law shall vest in the Standing Committee of National People's Congress.

第四十二條法律解釋權屬於全國人民代表大會常務委員會。

中華人民共和國全國人民代表大會是最高國家權力機關。它的常設機關是全國人民代表大會常務委員會。全國人民代表大會和全國人民代表大會常務委員會行使國家立法權。

全國人民代表大會會議於每年第一季度舉行,由全國人民代表大會常務委員會召集。全國人民代表大會舉行會議時,選舉主席團主持會議。

(8)十八屆三中全會英語怎麼翻譯擴展閱讀

類似的詞如下:

1、全國人大專門委員會

NPC Special Committees

2、民族委員會

NPC Ethnic Affairs Committee

3、法律委員會

NPC Law Committee

4、內務司法委員會

NPC Internal and Judicial Affairs Committee

5、財政經濟委員會

NPC Financial and Economic Affairs Committee

6、教育科學文化衛生委員會

NPC Ecation, Science, Culture and Public Health Committee

7、外事委員會

NPC Foreign Affairs Committee

8、華僑委員會

NPC Overseas Chinese Affairs Committee

9、環境與資源保護委員會

NPC Environment Protection and Resources Conservation Committee

10、農業與農村委員會

NPC Agriculture and Rural Affairs Committee

❾ 黨的十五屆三中全會用英文怎麼說

黨的十五屆三中全會
The Third Plenary Session of the fifteen party

❿ "十七屆三中全會的精神"的英文翻譯是什麼

十七屆三中全會的精神
Seventeen of the Third Plenary Session of the spirit

熱點內容
覺醒成功英語怎麼翻譯 發布:2025-09-15 09:34:45 瀏覽:448
長春翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-15 09:27:38 瀏覽:912
今天吃早餐沒有翻譯英語怎麼說 發布:2025-09-15 09:20:12 瀏覽:956
明天它做什麼英語怎麼翻譯 發布:2025-09-15 09:18:51 瀏覽:372
他們走去公園英語怎麼翻譯 發布:2025-09-15 09:16:35 瀏覽:330
性感用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-15 09:14:56 瀏覽:951
主結點英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-09-15 09:14:55 瀏覽:394
他非常感謝我翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-15 09:14:53 瀏覽:153
讀英語半個小時怎麼翻譯 發布:2025-09-15 09:09:02 瀏覽:621
結束英語怎麼翻譯 發布:2025-09-15 09:00:13 瀏覽:980