當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 合同類翻譯英語怎麼說

合同類翻譯英語怎麼說

發布時間: 2022-04-06 04:18:44

A. 合同英語翻譯成中文

在產品或其部分的使用須遵守另外單獨協議(包括但不限於在安裝軟體時應接受的「最終用戶許可協議」)的情況下,該單獨協議與本「條款」一同適用,不應將其排除於「合約」之外。然而,如果該單獨協議與「合約」有沖突,相關產品部分的使用應以該單獨協議為准。

B. 急求合同類英語專業術語 在線等

常用的一些招投標英語詞彙

估算/費用估算:estimate/cost estimate;
估算類型:types of estimate;
詳細估算:是偏差幅度最小的估算,defined estimate;
設備估算:equipment estimate;
分析估算:analysis estimate;
報價估算:proposal estimate;
控制估算:control estimate;
初期控制估算:interim control estimate/initial control estimate
批準的控制估算:initial approved cost
核定估算:check estimate
首次核定估算:first check estimate
二次核定估算:proction check estimate
人工時估算:man hour estimate
材料費用/直接材料費用:material cost/direct material cost
設備費用/設備購買費用:equipment cost/purchased cost of equipment
散裝材料費用/散裝材料購買費用:bulk material cost/purchased cost of bulk material
施工費用:construction cost
施工人工費用:labor cost/construction force cost
設備安裝人工費用:labor cost associated with equipment
散裝材料施工安裝人工費用:labor cost associated with bulk materials
人工時估算定額:standard manhours
施工人工時估算定額:standard labor manhours
標准工時定額:standard hours
勞動生產率:labor proctivity/proctivity factor/proctivity ratio
修正的人工時估算值:adjusted manhours
人工時單價:manhours rate
施工監督費用:cost of construction supervision
施工間接費用:cost of contruction indirects
分包合同費用/現場施工分包合同費用:subcontract cost/field subcontract cost
公司本部費用:home office cost
公司管理費用:overhead
非工資費用:non payroll
開車服務費用:cost of start-up services
其他費用:other cost
利潤/預期利潤:profit/expected profit
服務酬金:service gains
風險:risk
風險分析:risk analysis
風險備忘錄:risk memoranm
未可預見費:contingency
基本未可預見費:average contingency
最大風險未可預見費:maximum risk contingency
用戶變更/合同變更:cilent change/contract change
認可的用戶變更:approved client change
待定的用戶變更:pending client change
項目變更:project change
內部變更:internalchange
批準的變更:authoried change
強制性變更:mandatory change
選擇性變更:optional change
內部費用轉換:internal transfer
認可的預計費用:anticipated approved cost
漲價值:escalation
項目費用匯總報告:project cost summary report
項目實施費用狀態報告:project operation cost status report
總價合同:lump sum contract
償付合同:reimbursible contract
預算:budget

property 物業,資產
interest 產權
subsidiary 附屬機構,子公司
valuation 評估
open market value 公開市場價值
leaseback 售後回租(即租回已出售的財產)
on a resial basis 剩餘法
capital value 資本價值
cost of development 開發費(指拆遷費,七通一平費等)
professional fee 專業人員費(指勘察設計費等)
finance costs 融資成本(指利息等)
sale proceeds 銷售收益
on the basis of capitalisation 資本還原法
floor area 建築面積
title document 契約文書
plaza 購物中心
land use certificate 土地使用證
commercial/residential complex 商住綜合樓
land use fee 土地使用費(獲得土地使用權後,每年支付國家的使用土地費用)
Grant Contract of Land Use Right 土地使用權出讓合同
plot ratio 容積率
site coverage 建築密度
land use term 土地使用期
project approval 項目許可
planning approval 規劃許可
commission 傭金
permit 許可證
business license 營業執照
strata-title 分層所有權
public utilities 公共設施
urban planning 城市規劃
state-owned land 國有土地
fiscal allotment 財政撥款
grant or transfer 出讓或轉讓
the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局
infrastructure 基礎設施
financial budget 財政預算
public bidding 公開招標
auction 拍賣
negotiation /agreement協議
land efficiency 土地效益
location classification 地段等級
projecting parameter 規劃參數
government assignment 政府劃撥
administrative institution 行政事業單位
key zones for development 重點開發區
tract 大片土地
biding document 標書
prerequisitioned land 預征土地
competent authorities 主管部門
construction project 建設項目
planning permit of construction engineering 建設工程規劃許可證
go through the formalities 辦手續
comprehensive sub-areas 綜合分區
reconstruction of old area 舊區改造
purchasing power 購買力
property trust 物業信託
equity 權益
cash flows 現金流量
appreciation 增值
disposition 處置
hedge 保值措施
income tax shelter 收入稅的庇護
downturn (經濟)衰退
wealth maximisation 最大限度的增加財產(同其他投資相比)
forecast 預測
rules-of-thumb techniques 經驗法
mortgage lender 抵押放貸者
vacancy 空房
discounted cash flow models 折現值現金流量模型
expectation 期望值
letting 出租
equity reversion 權益回收
bad debts 壞帳
depreciation allowances 折舊費
supplies 日常用品
utilities 公共事業設備
allowances for repairs and maintenance 維修費
unpaid mortgage balance 抵押貸款欠額
stamp ty印花稅
recession 衰退
overproction 生產過剩
glut 供過於求
high-technology 高科技
investment strategy投資策略
circulation 發行量
entrepreneur 倡導者,企業家
coliseum 大體育場,大劇院
chambers (商業資本家聯合組織的)會所
arena 室內運動場
socioeconomic status 社會經濟地位
amenities 便利設施
condominium 個人佔有公寓房,一套公寓房的個人所有權
income bracket 收入檔次
tenement 分租合住的經濟公寓
area code (電話)地區代碼
community 社區
assessment 估價
downzone 降低區劃規模
按揭貸款 mortgage loan
按揭購房 to buy a house on mortgage; to mortgage a house

房屋空置率 housing vacancy rate

安居工程 Comfortable Housing Project

板樓,板式樓 slab-type apartment building

搬遷戶 a relocated unit or household

財產稅 property tax;estate(or capital) ty

拆遷補償費 compensation for demolition

拆遷費用 removal expense

城鎮住房公積金 urban housing provident fund

低價住房 low-cost housing

二手房 second-hand house

房產估價師 realestate evaluator

房產證 property ownership certificate

房屋置換 buy or exchange houses

炒房者realestate speculator

房改 housing system reform

房管 realestate management

房權證 property right certificate

房產市場 realestate market

房屋空置率 housing vacancy rate

福利分房 welfare-oriented public housing distribution system

個人購房貸款 indivial housing loan

公房商品化 commercialization of public housing

集資房 houses built with funds collected by the buyers

居民住房建設 residential construction

人均住房per-capital housing

現房 complete dapartment (or flat)

期房 forward delivery housing

商品房 commercial residential building

商品房空置 the vacancy problem in commercial housing

政策性住房 policy-related house, policy-based house

住房補貼 rental allowance; housing allowance

住房分配貨幣化進程 capitalization process of housing distribution/allocation

housing residences住宅

巫山縣教育局,巫山縣投促局,巫山縣環保局,巫山縣工商局、稅務局等等
WUSHAN ecation bureau
WUSHAN Environmental Protection bureau
WUSHAN instrial and commercial bureau
tax bureau

土木工程的常用英語詞彙----( 字數太多,自己點擊看看吧)http://..com/question/16812405.html

C. 關於合同的英語翻譯 求教

Based on the NO.X document signed by XXX on the XX date of X ,XXX,concerning permitting a and b to reach a construction agreement of xxx project: 1. 2. 3.

D. 合同中英語翻譯

10.其他
10.1 本協議的任何一方,在未得到另一方的書面許可前,都不可將其根據本協議所享有的全部或任何權利或義務分派、轉移、託管或抵押出去。

E. 合同的一些英語翻譯

After both sides made a agreement on the expense,the buyer orders official and consults with the seller on some related events.After both sides consult the approval,they need to sign "Purchase contract".When signing "Purchase contract" ,both sides consult mainly on goods' name, specification model, quantity, price, packing, habitat, time shipment, payment condition, settlement way, claim and so on.At the same time, the agreement which both sides discussed should be written in the"Purchase contract".This symbolizes the export business begining officially.Usually,it signs purchase contract for one type and two covers,and it must be sealed by the company official seal activation by both sides, both sides preserves one respectively.
...累,本人英語專業大一新生,貌似翻得不怎麼好,你還是找大二以上或一本院校水平以上水平的翻譯吧...
PS:沒有懸賞分,一般沒有人會睬你的...

F. 跪求合同翻譯成英文!

先mark一下,我睡起來給你翻譯
----------------------------
大哥別急,我說了我睡起來的,我剛剛起來
-------------------------------
已經翻譯完了, 正在檢查,因為是法律文件來的,不敢馬虎

虛擬主機租用合同及維護
Network Virtual Host Rental and Maintenance Agreement

甲方:
Party A:

乙方:
Party B:

乙方願意為甲方提供網際網路信息服務,甲方願意接受乙方的服務,經甲、乙雙方友好協商,達成如下協議:
Whereas, Party B is willing to provide Party A with internet information communication services, and Party A is willing to accept the services provided by Party B. After open negotiation by both parties, the hereunder agreements are reached:

服務項目
Service Activity:
支持Asp php html的虛擬主機空間共 1000 M ,價格 2000 元/年,共計 1 年;
Supporting Asp, Php, Html and its virtual network host space, in total of 1000 Mb, priced at 2000 RMB/year, length total of 1 year;
每年網頁維護12次(文字圖片修改),價格 2300 元/年,共計 1 年。
total of 12 website maintenance annually (text and graphic modifications), priced at 2300 RMB/year, length total of 1 year.

第一條 雙方的權利和義務
Part One: Rights and Obligations

1, 甲方必須遵守《計算機信息網路國際聯網安全保護管理辦法》《中華人民共和國計算機信息網路國際聯網管理暫行規定》《中華人民共和國計算機信息系統安全保護條例》《中華人民共和國電信條例》《互聯網信息服務管理辦法》和國家其他有關法律、法規、條例,不得做任何違法經營活動。
1, Party A must act in accordance to: <Computer network information on World Wide Web security protection administration method>, <People』s Republic of China computer information network and World Wide Web temporary regulation>, <People』s Republic of China Telecommunication Regulation>, <Internet Information Service Administration Method>, and any other government corresponding law, regulation, whereas any illegal operation or actions is prohibited.
甲方對其經營行為和發布的信息違反上述規定而引起的任何政治責任 法律責任和給乙方造成的經濟損失承擔全部責任。
Party A shall be held accountable to any and all pecuniary loss and legal responsibilities of Party B, caused by the condition that, Party A operate and releases information in conflict to any afore mentioned laws and regulations.
2 甲方不得進行下列行為:①利用乙方提供的服務和技術支持散布大量不受歡迎的電子郵件、廣告等;
2, Party A may NOT conct the following actions: ①Using the technology and services provided by party B to: disperse any bulk quantity of spam emails and commercials alike;
②使用依據本合同租賃的虛擬空間進行空間轉租;
②Sub-lease the internet virtual space defined by this agreement.
③.進行任何改變或試圖改變乙方提供的系統配置或破壞系統安全的行為;
③Perform any change to, or attempt to perform any change to the system settings provided by party B, or any actions that may compromise the security of the system.
④運行影響虛擬主機伺服器或者乙方伺服器正常工作的程序、進程等;
④Execute any program, process or actions that may hinder the performance of network hosting server(s) or the normal performance of the server(s) that belongs to Party B.
⑤其他超出甲方提交虛擬主機服務申請時定製的服務規格的行為,以及國家相關法規禁止的行為。 甲方對違反上述義務給乙方和乙方用戶造成的損失承擔全部責任。
⑤Undertake any other actions that exceed the service regulations defined at the moment of application (of network hosting service) by Party A, in addition to any other actions that is prohibited by any relevant PRC laws and regulations.
3、 乙方有義務維護甲方虛擬空間上的網頁、數據、口令、密碼的完整性和保密性。
3, Party B shall be responsible for the integrity and security of the website, data, information and password that is situated at the virtual network space provided to, and rented by, Party A.
4、 甲方應依本合同的約定支付價款,按時為虛擬空間續費。乙方向甲方提供伺服器空間的租賃服務;
4, Party A shall pay the listed fee consistent with this agreement; and provide any sequential fee, if applicable, on time. Party B provides the rental service of virtual network space to Party A.
5、 未經甲方許可,乙方不得擅自更改甲方空間內的程序及數據;
5, Without the permission of Part A, Party B shall not alter any program or data in the virtual network space that is rented by Party A.
6、 保證甲方空間的正常運行(除不可抗拒因素外),並為甲方提供技術支持;
6, Party b shall ensure the normal operation of the Party A』s rented virtual network space (force majeure excepted), and provides technical support to Party A.
7、 若乙方在價格上有變動,需提前一個月通知甲方(或通過網站發布更改通知);
7, If any change in price should occur, Party A shall be notified a month prior to the change. (Or in the form of website posted change notice)
8、 乙方每年為甲方提供12次修改 (包括文字及圖片修改, 不包括功能修改) ;
8, Party B provides Party A with 12 website modifications annually. (Includes text and graphic change, excluding function modifications)

第二條 合同金額
Part Two: Total Amount of the Agreement

1、付費方式:此費用共計人民幣 4300 元,一次性付清。
1, Method of payment: The total amount of fee is 4300 RMB, as onetime payment.

第三條 合同期限
Part Three: Period of the Agreement

租用虛擬主機及維護自 2010 年 5 月 29 日至 2011 年 5 月 28 日,有效期限為 1年。
This Network Virtual Host Rental and Maintenance Agreement shall be effective (After signing) from the 29th of May 2010, to the 28th of May 2011, the term of validity for this agreement is 1 year.
如果雙方認為本合同有必要繼續延長,則本合同自動延長。如果必要,到時亦可對本合同修改,或另簽新合同。
If both parties agree that this agreement shall be necessarily extended, then this agreement is automatically extended. If necessary, this agreement can be modified at the time of extension, or a new form of agreement can be signed.
第四條 違約責任
Part Five: Liability for breach of contract

在合同執行期間,如果甲方沒有按時付款,則在甲方第一次付款款項的有效期結束後, 本合同即告終止
Whereas ring the time this agreement is in effect, if Party A fails to pay the amount which both parties agreed upon to Party B, whereas after the first valid payment period, then this agreement shall be hereto terminated.
如果甲方需要乙方其它服務,雙方另簽合同。甲方如違反國家有關法律、法規,一切責任由甲方承擔。
If Party A requires any other services provided by Party B, new contracts shall be signed additionally by both parties. If Party A violates any laws and/or regulations, then Party A will be held liable for all such responsibilities.
第五條 爭議解決
Part Five: Dispute Resolution

在合同執行期間如果雙方發生爭議,雙方應友好協商解決。如果協商不成,雙方同意提交有關部門仲裁。
If there shall arise any dispute(s) ring the period whereas this agreement is in effect, both parties should solve the dispute(s) through means of open negotiation. If negotiation fails to resolve, then both sides shall agree to escalate the dispute(s) to relevant arbitration commissions.

第六條 不可抗力
Part Six: Force Majeure

因地震、火災等自然災害、戰爭、罷工、政府等行為造成雙方不能履行本合同義務,一方面通過書面形式通知對方,本合同即告終止。
If either party cannot perform the agreement, caused by conditions beyond its control including, but not limited to, earthquake, fire, natural disaster, insurrection, government restrictions and/or any other cause beyond the reasonable control of the party whose performance is affected, the other party shall be formally notified, this agreement is then terminated hereto after such notification(s).

第七條 附則
Part Seven: Additional Terms

本合同如有未盡事宜及出現新情況和新問題,由雙方協商解決。本合同一式兩份,雙方各執一份,經簽字、簽章後生效,兩份合同具有同等效力。
In the situation of any incoming matter(s) not covered by this agreement, both parties shall negotiate openly to resolve.
This agreement is in plicate, Party A and Party B each possesses one .
This agreement shall be in effect after signed and sealed by both parties.
Both copies of this agreement are equal in terms of legal validity.

甲方授權代表(簽字): 乙方授權代表(簽字):
Party A Representative (Signature): Party B Representative (Signature):

年 月 日 年 月 日

---------------- -----------------
yyyy/mm/dd yyyy/mm/dd

G. 合同英語翻譯

披露被許可人許可知識產權的一般義務
許可人應當向被許可人提供被許可人,買方或回任何購買子公司繼續進行許答可業務所必須的,在截止日期後24個月內的知識產權持牌人的適當披露,否則應當提供必要的合理協助讓持牌人得以享有使用,實踐和其他被許可人在知識產權授予許可協議下的權利和利益。
第6.2節. 協助
在截止日期後的24個月的時間里,需事先通知,許可人應當給予持牌人合理的與許可人的持有足夠持牌人所被許可的知識產權的知識的技術人員的訪問許可以提供本擬對持牌人使用許可知識產權的合理必要的協助。所有的發生於連接相關的合理的和自付費用和開支(不包括許可人的技術人員所用的時間)應由持牌人承擔。

H. 急求合同英文翻譯

1. Multimedia presentation Tablets

2. Party A data delivery
Party A Party B shall provide the progress of the organization of work for the Party B of this contract shall be the basic design requirements for the project described in the information. If the above information was not provided directly Party A, Party A has the responsibility to ensure that the aforementioned appointed time information available to B on time.

3. Item clearing and delivery

4. Works proced by the project include: titles, video, photography, scanning, acquisition, the effect diagram (simple effect), animation (simple effect), bbing, subtitles.

5. Effect of high-precision map.

I. 合同翻譯成英語 急 !謝謝

After a negotiation, A and B reach the agreement as follows:
First, A and B according to the principle of mutual benefit, construct the business partnership and sign to this co-marketing agreement.
Second, this agreement is on behalf of equality of trade relation between both sides, and mutual commitment to the rights and obligations are:

J. 合同方面的 麻煩翻譯成英語 謝謝啦

1. During the party b for illegal and irregular or other inappropriate behavior, the losses caused to party a, party a shall be entitled to require party b to assume corresponding responsibility for compensation.

2 party a to violence, threat or illegal restriction of personal freedom to compel the working party,

3 the contract signed between, once the case shall be implemented strictly, default, when the defaulting party shall bear responsibility of breach of contract, pay liquidated damages to the main propositions yuan, Causes losses to the other party, and shall be responsible to compensate the consequences and size
4 is caused e to force majeure fails to fulfill the contract, can not undertake responsibility of breach of contract.

熱點內容
有吸引力的用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 13:11:32 瀏覽:810
學生們在做什麼的英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 13:08:01 瀏覽:409
hungry英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 12:52:37 瀏覽:471
我在學校度過了一天英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 12:30:05 瀏覽:25
英語餐廳的作文怎麼寫 發布:2025-09-16 12:29:24 瀏覽:599
又餓又渴翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-16 12:21:48 瀏覽:82
高等學校教師英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 12:18:53 瀏覽:255
學校旅行作文英語怎麼寫 發布:2025-09-16 12:09:28 瀏覽:591
以什麼而出名翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-16 11:57:28 瀏覽:261
去你家玩的英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-16 11:48:23 瀏覽:286