不能從表面翻譯的用英語怎麼說
① 英語句子的翻譯應該是根據句子表面意思翻譯還是怎麼翻譯
可嘗試先翻成別扭但意思正確的漢語,然後再拋開英語,反復揣摩,試著或回重新排列組合,或轉換答表達切入點,最主要的,是要不停地鋪墊補充,把各種間隙填充完整,從填充中捕捉靈感。這對你的漢語修養以及大膽地、天馬行空似的運用漢語提出了高要求,要知道,你在筆下寫出的十個字,往往會在腦中思考了幾百甚至上千個字。還有一點特別注意,除了專有名詞和專業名詞之外,盡量少查英漢詞典,免得那些脫離具體語境的翻譯限制你的思維。其實,遇到一個詞難以翻譯,或者翻譯了卻難以融入句子之中,那麼藉助語境,打破那個詞的位置,整句話提起來揉碎了再重新組合,往往收到意想不到的功效。
② "不能光從表面看一個人" 英語翻譯
Never judge a book by its cover .
③ 不要從表面上判斷一個人對你好還是壞用英語怎麼翻譯
don't jump to a conclusion that a man is good or bad to you only by his appearence
④ 「走過的路」用英語怎樣說 能不能不從表面意思翻譯,有沒有更少一點的
what i had experienced.
指的是關於你的人生經歷,你人生中過去走過得路.
where it had been past.指走過的路,it 在這里之路,
⑤ 不要只看錶面英語怎麼翻譯
英語中有一句最貼切的話
Never judge a book by its cover.
說的就是這個意思
直譯:判斷一本書,不能只看封面。
⑥ 看人不能看外表 翻譯成英語
Never judge a book by its cover.
直譯:判斷一本書,不能只看封面。
這句話的意思要比直譯出來的深刻,不只是說書,更是說人。
⑦ 「從表面上看」 英語怎麼說
「從表面上看」 英語是On the surface。
從表面上看,他是個助人為樂的人。
On the surface, he's a helpful person.
surface
英 [ˈsɜ:fɪs] 美 [ˈsɜ:rfɪs]
n.表面;外觀,外表;地面,水面。
vi.浮出水面;在表面工作;顯露。
vt.使浮出水面;使成平面。
adj.表面的,外觀的;外表上的,平地上的;膚淺的。
第三人稱單數: surfaces
復數: surfaces
現在分詞: surfacing
過去式: surfaced
過去分詞: surfaced
(7)不能從表面翻譯的用英語怎麼說擴展閱讀
從表面上看英語的其他單詞:
1、superficially 表層的,表皮的,表面的
The 69-year-old clergyman escaped with superficial wounds...
69 歲的牧師倖免於難,只受了點皮肉傷。
2、seem 看來好像,似乎
It seems only reasonable to ask students to buy a dictionary.
要學生買一本詞典,好像也沒什麼不合情理。
⑧ 從表面看(實際不是這個樣子)。 如何用英語翻譯
on the surface;appears on its face;superficially
從表面看,他是有罪的,但我准備聽聽他的解釋。
(On the face of) it he is guilty, but I am prepared to listen to his explanation
從表面看,多數決定與保護個人和少數派權利的原則似乎相互矛盾。
(On the surface), the principles of majority rule and the protection of indivial and minority rights would seem contradictory
⑨ 看人不能看錶面用英語怎麼說
Beauty is but skin-deepBeauty is only skin deepJudge not a book by its coverNever judge from appearances都是比較地道的翻譯 覺得翻譯的還行就給個滿意哦 O(∩_∩)O謝謝4
⑩ 表層的英文,表層的翻譯,怎麼用英語翻譯表層,表層用
surface 表層,例句:The lotion will make "surface" rich. 這溶液會讓表層飽滿;
The lotion is for surface use. 這溶液是供給內"表層用容";