楚莊王英語怎麼翻譯
Ⅰ 英語翻譯「一鳴驚人」這則成語源於楚莊王勵精圖治、振興楚國的故事.《韓非子·喻老》...
一鳴驚人yī míng jīng rén
【解釋】鳴:鳥叫。一叫就使人震驚。比喻平時沒有突出的表現,一下子做出驚人的成績。
【出處】《韓非子·喻老》:「雖無飛,飛必沖天;雖無鳴,鳴必驚人。」《史記·滑稽列傳》:「此鳥不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人。」
【結構】主謂式。
【用法】多指個人的學業、事業取得了驚人的成就;也用於國家、集體。一般作主語、謂語、賓語、定語。
【正音】一;不能讀作「yì」。
【辨形】鳴;不能寫作「嗚」。
【近義詞】一舉成名、一步登天、名滿天下
【反義詞】身敗名裂、臭名遠揚、丟人現眼
【例句】
(1)在全國體操比賽中;不少新手~;創造出良好的紀錄。
(2)這次技術大比武中;他~;奪得了第一名。
【英譯】surprisethepeoplewithone』sfirstsuccess
【成語故事】
淳於髡是齊國的一位入贅女婿。身高不足七尺。為人滑稽,能言善辯,屢次出使諸侯國,從未受過屈辱。齊威王在位時喜好說謎語,徹夜陶醉於酒宴,不理政事,將國事委託卿大夫。文武百官也荒淫放縱,各國都來侵犯,國家危在旦夕。身邊近臣不敢進諫。淳於髡用隱語勸諫說:「國中有大鳥,落在大王庭院里,三年不飛又不叫,大王猜這是什麼鳥?」齊威王說:「這只鳥不飛則已,一飛就直沖雲霄;不鳴則已,一鳴驚人。」於是就詔令全國七十二縣長官來朝奏事,獎賞一人,誅殺一人;又發兵御敵,諸侯十分驚恐,都把侵佔的土地歸還齊國。齊國的聲威竟維持三十六年。這些話都記載在《田完世家》里。
Ⅱ 英語翻譯楚莊王蒞政三年,無令發,無政為也.右司馬御座而與王隱曰:「有鳥止南方之阜...
King Chuang of Chu who was in the reign for three years did not issue any orders or execute any government policies. One day the King's war minister (Yòu Sīmǎ) mentioned a riddle (謎語):「There is a bird resting on the mounds on the south side. For three years it did not flex its wings. Nor did it fly or tweet. It kept quiet. What breed (名堂/品種) is it? " King Chuang replied,「For three years it didn't flex its wings. This is meant for the feather to grow. It didn't fly nor tweet because it wanted to observe the people's code of conct. Although it didn't fly, it could fly into the cloud in one go. Although it didn't tweet, its tweet could shake the people and the world. Minister. Please relax. I understand your purpose (of mentioning the riddle)." (個人翻譯.獻丑了).
Ⅲ 英語翻譯楚莊王蒞政三年,無令發,無政為也.右司馬御座而與王隱曰:「有鳥止南方之阜...
發動兵力在徐州擊潰了齊國,在河雍戰勝了晉國,在宋國與各地諸侯結盟(可能是聯合或者統治的意思~但當時恐怕不會這么容易稱帝的.),才稱霸於天下~楚莊王不因為好事太小而不做,這樣就有了高的名望.不把沒意義的東西拿出來顯擺張揚(也可能是說楚莊王有宏圖大略、有遠大目標.這句「不蚤見視」意思比較模糊.)所以有大的功勞.所以說:「大器晚成,大音希聲.」這話取自《道德經》就是有大成就的人總是需要長時間磨煉~大音希聲就是說這一切將人籠罩住~讓人不知身在其中~有點「身在此山中」的意思~並不是具體得說大聲音會讓人聽不到~那是被震聾了.大致就是這意思~就是那不蚤見視的意思不太好理解~「不會因為事小而不去理睬」?應該是這句意思更貼切一點~能符合上句的.
Ⅳ 楚王趙王等這些諸侯國的國君翻譯成英語用哪個詞
王的翻譯是king , 但是在英文中是沒有楚王,趙王等諸侯國國君的翻譯的,所以楚王趙王等的翻譯可以是chu king、zhao king , 也就是說前面的就是拼音,後邊的就是王的翻譯king。
不知道我的回答您是否滿意?希望採納意見,謝謝。
Ⅳ 英語翻譯楚莊王蒞政三年,無令發,無政為也.右司馬御座而與王隱曰:「有鳥止南方之阜...
楚莊王執政三年,沒有發布過命令,沒有處理過政事.右司馬侍座,用隱語對庄王說:「有一隻鳥棲息在南邊的土丘上,三年不展翅,不飛不鳴,默然無聲,這是一種什麼樣的鳥?」庄王明白右司馬的意思,說:「這個鳥三年不展翅,是用來長羽翼的;不飛不鳴,是用來觀察民眾的習慣的.雖然沒有起飛,一飛必定沖天;雖然沒有鳴叫,一鳴必定驚人.你就放心這件事吧,我知道你的意思了.」又經過半年,楚莊王就開始親自登堂聽政,廢黜十人,提拔九人,誅殺大臣五人,推薦在野的六名賢士,由此楚國強大起來.不久,就稱霸天下.
Ⅵ 西楚霸王 楚莊王 怎麼翻譯
The king of Chu drank excellent alcohol and became drunken.
楚莊王the king of Chu
Ⅶ 西楚霸王 楚莊王 怎麼翻譯
the king of XiChu the king of manor Chu