於叫價期間英語怎麼說及英文翻譯
Ⅰ 英語翻譯 價格的有效期是7天 怎麼說
價格的有效期是7天.
This the Offer sheet is valid for 7 days.
(該報價單有效期為7天.)
希望能夠幫到你.
Ⅱ 關於價格,我們稍後再談——用英語怎麼翻譯
Regarding the price, let's discuss it later.
Ⅲ 報價用英語怎麼說是Make a Quote嗎
報價:
1. quoted price
2. quoteprice
3. quote
4. bid
5. offer
6. to quote
Examples:
1. 這是我方的最後報價。
This is our final offer.
2. 他欣然接受了我的報價。
He pounced on my offer.
3. 你若對我們的報價感興趣,請回與我們聯系。
Should you be interested in our offer, please contact us.
4. 該股答票現在的報價是每股54便士.*
The shares are currently being quoted at 54 pence a share.
5. 關於我們的報價, 以後再討論。
With regard to our quotation, we will discuss it later.
Ⅳ 這一段關於報價的外貿英語怎麼准確地翻譯,急
Prices are for proct to be used in China Only. 價格只適用於用在中國的產品
For proct shipping to a third country, please obtain pricing from sales representative. 對於發運到第三國的產品,請從銷售代表那裡得到定價。
Delivery ex-factory varies depending on the model. Please confirm availability with your sales representative.出廠交貨根據模型而變。請與你的銷售代表確認有效性
** Indent Dealer Stocking Prices are for stocking orders placing directly to factories, not for ex-stock inventor
代銷經營商的庫存(采購)價格適用於直接發到工廠的庫存(采購)訂單,不適用於出庫存貨。
說明:stocking本來是庫存的意思,這里可理解為入庫和采購的意思。
Ⅳ 正價的英語翻譯 正價用英語怎麼說
正價
[詞典] [化] positive valency; [醫] positive valence;
[例句]此優惠只適用於購買正價電腦。
This offer is applicable for purchasing regular priced computers.
Ⅵ 單價、金額的英文單詞是什麼
單價:unit price
金額:amount
Ⅶ 等價交換的英文,等價交換的翻譯,怎麼用英語翻譯等價
等價交換英文:exchange of equal values;英語等價:equal in value
equal 讀法 英 [ˈiːkwəl] 美 [ˈiːkwəl]
adj. (在數量、大小、程度、價值方面)相等的,相同的;平等的,同等的;勝任的,合適的;勢均力敵的
v. (在大小、數字、數量上)等於;比得上,達到;導致,結果為
n. 同等的人,相等物
詞彙搭配:
is equal to等於
equal opportunity機會均等
示例:
Investors can borrow an amount equal to the property's purchase price.
投資者可以借與房地產購買價相等數額的款項。
詞語用法:
1、equal的基本意思是「相等的,同樣的」,用於兩個或兩個以上事物可指在數量、大小、價值、程度、狀況等得以衡量的方面完全相等或相同,或人在能力、品質等方面相同或相等。在句中可用作1定語或表語。其後常接in〔to, with〕等介詞。
2、equal還可作「能勝任的,合適的」解,指有力量、勇氣、能力等做某事,是表語形容詞,與to連用,後接名詞或動名詞。
3、equal作「等於」解時,指(使)兩個或兩個以上的事物在形狀、大小、數量、價值或能力等方面相等。equal還可作「比得上」「相匹敵」解,用作及物動詞,可接名詞或代詞作賓語。equal的賓語後可接介詞in,表示在某方面「比得上」或「抵得過」,多用於一般時態。
Ⅷ enquiry在商務英語中怎麼翻譯(外貿英語中INQUIRY和ENQUIRY的具體區別是什麼啊)
您好,我就為大家解答關於enquiry在商務英語中怎麼翻譯,外貿英語中INQUIRY和ENQUIRY的具體區別是什麼啊相信很多小夥伴還不知道,現在讓我...
您好,我就為大家解答關於enquiry在商務英語中怎麼翻譯,外貿英語中INQUIRY和ENQUIRY的具體區別是什麼啊相信很多小夥伴還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、外貿英語中INQUIRY和ENQUIRY這兩個詞是同一個意思,即「詢盤,詢價」,具體的區別如下:單詞屬地不同(1)enquiry是英式英語;(2)inquiry是美式英語。
2、2、用法不同(1)enquiry用法:常與介詞about〔into〕連用。
3、作「調查」解時,通常以正式會議或其行動的方式進行。
4、(2)inquiry用法:後面介詞可以使用about。
5、指「調查」時,也時可數名詞,但接介詞into。
6、(8)於叫價期間英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀enquiry固定搭配enquiry agencies咨詢機構2、credit enquiry信用查詢 ; 資信調查3、enquiry list詢價單4、enquiry position查詢座席5、OFFICIAL Enquiry正式詢問 ; 官方查詢 ; 官方調查6、statements enquiry調查表 ; 語句查詢 ; 報表查詢7、Application Enquiry申請查詢 ; 應用程序查詢 ; 正在翻譯8、Data Enquiry資料檢查9、attribute enquiry屬性詢問 ; 屬性查詢參考資料來源:網路-enquiry網路-inquiry。
Ⅸ 用英語怎麼講價要有翻譯!
how much 多少錢..
以下內容轉載
1、Hey, don't try to rip me off. I know what this is worth. 別想宰我,我識貨。
2、Can you give me a little deal on this? 這能賣得便宜一點嗎?
3、Can you give me this for cheaper? 能便宜一點給我嗎?
4、Is there any discount on bulk purchases? 我多買些能打折嗎?
5、Give me a discount. 給我打個折吧。
6、How much do you want for this? 這件東西你想賣多少錢?
7、If you don't give me a better price, I won't buy this.如果價格不更優惠些,我是不會買的。
8、I can get this cheaper at other places. 這樣東西我在別的地方可以買到更便宜的。
9、What's the lowest you're willing to go? 最低你能出什麼價?
10、Come on, give me a break on this. 別這樣,你就讓點兒價吧。
註解:
1 買東西是被宰,所以不管是不是行家都要先造出聲勢,用這句話鎮住賣家。「Rip someone off」意為某商店或商販企圖宰它的顧客,敲竹杠。如:「The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson.」(那個商店企圖宰我,結果讓我教訓了一頓)。如果真的被狠宰了一下,你當然還可以說,「I was ripped off.」或者「I was cleaned out.」第二句,有被騙得很慘的意思。
2、3 大家都希望買到物廉價美的東西,所以就免不了要討價還價。這兩句話往往能使你少花些錢。你要注意的是這樣的問題一般只在「market」(市場)這些地方問,像「shopping mall」(購物中心),「supermarket」(超市)和「department store」(百貨商場)里說這樣的話,就不太合適,因為除了大型商品,一般物品是不打折的。
3、 4、5「Bulk purchases」就是「大量地購買」,等於「buy something in bulk」。「discount」是折扣的意思。平時在商店裡常出現的表示打折的牌子是「on sale」。專門賣廉價物品的商店叫「bargain store」,店裡賣廉價商品的櫃台叫「bargain counter」。原來表示打折的英文還挺多的,原來這些西文人的商業頭腦也挺發達。
6 這句話一般是買者問的。如果是在可以講價的地方,賣主可能會反問你,「How much do you want to pay for this?」
7 教大家一個討價還價的秘訣,就是用個「if」從句,即加一個條件,再加一個由這個條件帶來的結果。「A better price」就是「a cheaper price」。
8「Cheap」這個詞挺有意思的,「cheap」是「便宜」。如果說某人「cheap」,大致上有兩種含義,都不太好。一個意思是指人很小氣,吝嗇鬼是「tightwad」或「penny-pincher」;另一個意思是「卑微的」、「有失身份的」,「If you wear like that, you will look cheap.」(要是穿成那樣,你看起來挺有失身份的。)
9 這句話問的是最低價錢,應該是出自賣者之口了。「Go」就是「charge me」。然而,如果賣者的開價還是太高,你可以說「Could you go up a little?」。如果你的出價太低,賣者接受不了,他/她也可以相應地說「Could you go up a little?」。這里的「go」卻是「pay」的意思了。
10 「Give someone a break」的意思是「give someone a chance」。在不同的語境中,這個片語可以有不同的解釋。在這句話里,指的是「讓價」。另外如你友寫信,你的室友卻想讓你幫他打水,你就可以對他說,「Give me a break, buddy, I'm busy right now.」(老兄,別煩我,我正忙著呢。)大家都希望買到物廉價美的東西,所以就免不了要討價還價。這兩句話往往能使你少花些錢。你要注意的是這樣的問題一般只在「market」(市場)這些地方問,像「shopping mall」(購物中心),「supermarket」(超市)和「department store」(百貨商場)里說這樣的話,就不太合適,因為除了大型商品,一般物品是不打折的。
That's unreasonable! I'd take it for (100¥.)
這真是賣得太貴了!如果(一百塊)我就買。
How about (100¥)?
賣(一百塊錢)如何?
I'd buy this if it were cheaper.
再便宜一點我就買。
Lower the price, and I'll consider it.
價錢低一點我才會考慮。
It's a little overpriced.
這標價有點貴。
I like everything about it except the price.
這東西除了價錢之外我都喜歡。
I've seen this cheaper (in) other places.
我在別家有看過更便宜的。
I heard other stores were having great mark-downs on this item.
聽說別家的這個東西在大減價
If I buy more than one, will you give me a discount?
多買一點有折扣嗎?