中文名如何翻譯成英語怎麼寫
㈠ 中文名字的英文寫法
中文名字的英文寫法
中文名字的英文寫法,在現實生活中,我們每個人都有屬於自己的中文名,而我們的中文名字也是可以翻譯成英文名字的,非常有趣,下面為大家介紹中文名字的英文寫法。
中文名字的英文寫法1
四種寫法:
如 占軍山的英文寫法:
1、Zhan Junshan,普通寫法。
2、ZHAN Junshan,姓大寫,避免不懂的分不清姓和名。
3、Zhan, Junshan ,姓在前,加逗號,參考文獻用,因為引文目錄按姓字母順序排,外國人姓前名後屬於倒著寫,故加逗號。
4、Zhan,Jun-shan,同上,加連字元原因不明,可能是表示Jun shan是兩個獨立的漢字,而不是Justine這種幾個字母 但其實是一個詞的名字。
人名漢語拼音拼寫規則
人名拼音應「姓在前名在後」,《人名漢語拼音拼寫規則》即將出台,標點符號、數字用法規范已完成修訂。
《人名漢語拼音拼寫規則》,此規則將明確規定,人名漢語拼音拼寫方式予以統一,要求姓在前名在後。
例:Wáng Fāng王芳、Yáng Wèimín楊為民、Zhào Píngān趙平安、Lǚ Lüè呂略、Liú-Yáng Fān劉楊帆、Zhèng-Lǐ Shūfāng鄭李淑芳、Dōngfāng-Yuè Fēng東方岳峰、Xiàng-Sītú Wénliáng項司徒文良。
中文名字的英文寫法2
「王小燕」的英文寫法可以是「Wang Xiaoyan 」或者「Xiaoyan Wang」。姓在前、名在前都是可以的。中國名字的英文寫法基本有以下幾種:
1、名字是2個字的,比如:王燕可以寫:Wang Yan
2、名字是3個字的單姓,比如:王小燕可以寫:Wang Xiaoyan 、Xiaoyan Wang
3、名字是3個字的復姓,比如:諸葛小燕就應該寫:Zhuge Xiaoyan
4、名字是4個字的單姓,比如:李王小燕可以寫寫:Li Wangxioayan
5、名字是4個字的復姓,比如:司馬小燕就應該寫:Sima Xiaoyan
(1)中文名如何翻譯成英語怎麼寫擴展閱讀
英美人姓名的排列是名在前姓在後。如JohnWilson,John是名,Wilson是姓。又如EdwardAdamDavis,Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。婦女的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如MarieWhite女士與JohnDavis先生結婚,婚後女方姓名為MarieDavis。
中國人是前面是姓,後面是名。例如Zhang San,Zhang是姓,San是名。英文名San Zhang也是對的,同樣San是名,Zhang是姓。
中文名字的英文寫法3
1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。
例如:Rick Zhang
2、如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後;如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。
例如:張文潔Zhang Wenjie
綜上舉個例子,「李曉明」這個名字有兩種寫法:
Li Xiaoming:這種一般寫給中國人或會中文的人看,因為中國人習慣姓在前,名在後,你這樣寫的話,讀出來時他也才容易明白
Xiaoming Li:這個比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個多是寫給外國人看的,因為英語國家的外國人習慣姓在前,名在後。
補充:銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法,毛一東是這樣的:MAO YI DONG
(1)中文名如何翻譯成英語怎麼寫擴展閱讀:
英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
中國人姓名的翻譯以普通話的拼音為標准,香港人的.名字其實是廣東話的拼音翻譯。習慣寫成名+姓or姓 + "," + 名。
中文姓名的英文翻譯一般是直接翻譯成漢語拼音,如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。但銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法,毛澤東是這樣的:MAO ZE DONG.
中文名字的英文寫法4
1、將中文名按照諧音進行音譯,如:中文名為「周小月」,英文名可讀成「Xiaoyue Zhou」。根據英文命「教名+自取名+姓氏」的名字排列方法,我們在將中文名音譯為英文名時要將姓氏放到末尾。這樣按照英文讀法讀起來才不會奇怪。
2、可根據中文名的諧音將其改成英文名。如:「胡麗清」與「狐狸精」形成諧音。而我們在將中文名改成英文名時,則是根據中文名的讀音去挑選與其相似的英文名字。如:「張巧娜」諧音可為「Georgina」讀為「喬治娜」。
取英文名字的方法有多種,除了以上的那兩種方法之外,我們還可結合外國有名的影視作品來取名,參考這些作品中的人物名字取一個相似的英文名字,當然你也可以直接將那個人物的英文名作為自己的名字來使用。
除此之外,我們還可到《聖經》中選擇名字,或者是結合個人的喜好以及性別來選擇名字。不過好的英文名應該貼合自己的形象,只有這樣的名字才能使旁人記住你名字時,記住你的樣子。
㈡ 怎麼把名字翻譯英文
中文名諧音轉化成英文名如下:
1、按照現今的法則和習慣,取英文名直接採用中文名的漢語拼音,字母不變,讀音相同。如「白瑞」的英文名是BaiRui。
2、在書寫格式方面,「姓」和「名」的個字母要「大寫」,「姓」與「名」之間要留有「間隔」。
3、英文名的縮寫,「姓」和「名」除了個字母要大寫,還需注意「姓」要「全拼」,「名」只寫各個字的個字母,「前字」要大寫,「後字」要小寫。如BaiRui(白瑞)的縮寫為Bai,R。名字是復字的如LiDabao(李大寶)縮寫為:Li,Db。
4、根據中文名的含義改為英文名:根據中文名的含義改為英文名可分為根據中文名字「直譯」或「意譯」兩種。前者是根據字面意思來搭配含義相同的英文名。如:魯怡Joy;鄒影Shadow;盧雨春April;程勝Victor;藤小青Ivy。
5、姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。例如:司馬遷-SimaQian,柳如是-LiuRushi。名字轉換成英文。
㈢ 如何把中文名字翻譯成英文名字啊
把中文名字翻譯成英文名字方法:
1、可以直接進入在線翻譯中;如圖。