冰心英語怎麼翻譯
『壹』 冰心簡介(英語)
冰心簡介(英語):
Bing Xin (October 5, 1900 - February 28, 1999), female, formerly known as Xie Yuying.
Fujian Changle, member of China Democracy Promotion Association (Dinjin).
Chinese poet, modern writer, translator, children's literature writer, social activist, essayist.
The pen name Bing Xin was taken from "a piece of ice heart in the jade pot."
In the Morning News in August 1919.
Bing Xin published the first essay "Impressions on the Twenty-one Hearing" and the first novel "Two Family."
Before and after studying abroad in 1923.
he began to publish a communication essay titled "Send a Small Reader".
which became the foundation stone of Chinese children's literature.
In Japan, he was hired as the first foreign female lecturer by the University of Tokyo to teach the "Chinese New Literature" course and returned to China in 1951.
翻譯:
冰心(1900年10月5日-1999年2月28日),女,原名謝婉瑩,福建長樂人 ,中國民主促進會(民進)成員。中國詩人,現代作家、翻譯家、兒童文學作家、社會活動家、散文家。筆名冰心取自「一片冰心在玉壺」。
1919年8月的《晨報》上,冰心發表了第一篇散文《二十一日聽審的感想》和第一篇小說《兩個家庭》。
1923年出國留學前後,開始陸續發表總名為《寄小讀者》的通訊散文,成為中國兒童文學的奠基之作。在日本被東京大學聘為第一位外籍女講師,講授「中國新文學」課程,於1951年返回中國。
(1)冰心英語怎麼翻譯擴展閱讀:
冰心(1900—1999),原名謝婉瑩,福建長樂人。1900年10月5日出生於福州,後隨父親移居上海、煙台。在煙台,冰心開始讀書,家塾啟蒙學習期間,已接觸中國古典文學名著,7歲即讀過《三國演義》《水滸》等。
與此同時,還讀了商務印書館出版的「說部叢書」。辛亥革命後,冰心隨父親回到福州,1912年考入福州女子師范學校預科。
1913年隨父遷居北京,次年入貝滿女中,1918年升入協和女子大學理預科,「五四」運動的爆發和新文化運動的興起,她全身心地投入時代潮流,開始發表了引起評論界重視的小說《兩個家庭》《超人》等,引起社會文壇反響的小詩《繁星》《春水》。
1923年,出國留學前後,冰心開始陸續發表總名為《寄小讀者》的通訊散文,成為中國兒童文學的奠基之作。
1929年,冰心與吳文藻在燕京大學舉行了婚禮。成家後的冰心,仍然創作不輟,小說的代表性作品有《分》《我們太太的客廳》等,1932年,《冰心全集》分三卷本(小說、散文、詩歌各一卷),由北新書局出版,這是中國現代文學中的第一部作家的全集。
1938年,吳文藻、冰心夫婦攜子女於抗戰烽火中離開北平,來到雲南,1940年移居重慶,出任新生活運動婦女指導委員會文化事業組組長,遴選為國民參政會女參政員,參加中華文藝界抗敵協會,熱心從事文化救亡活動,寫了《關於女人》《再寄小讀者》等有影響的作品。
1946年11月,她隨丈夫吳文藻赴日本,曾在日本東方學會和東京大學文學部講演,後被東京大學聘為第一位外籍女教師,講授「中國新文學」課程。
『貳』 冰心的英文簡介
Bing Xin (October 5, 1900 - February 28, 1999), female, formerly Xie Wanying, is a member of the China Association for the Promotion of Democracy (CPDA), a member of Changle City, Fujian Province (now Changle District, Fuzhou).
Chinese poets, modern writers, translators, writers of children's literature, social activists and essayists. The pen name Bingxin comes from "A Bingxin in a Jade Pot".
In August 1919, Bing Xin published his first prose, The Feeling of 21 Hearing Trial, and his first novel, Two Families.
Before and after going abroad to study in 1923, he began to publish communication prose tituted "Sending Little Readers" one after another, which became the foundation work of Chinese children's literature.
Hired by Tokyo University as the first foreign female lecturer in Japan, she taught the course of "Chinese New Literature" and returned to China in 1951.
冰心(1900年10月5日-1999年2月28日),女,原名謝婉瑩,福建省長樂市(今福州市長樂區)人 ,中國民主促進會(民進)成員。中國詩人,現代作家、翻譯家、兒童文學作家、社會活動家、散文家。筆名冰心取自「一片冰心在玉壺」。
1919年8月的《晨報》上,冰心發表了第一篇散文《二十一日聽審的感想》和第一篇小說《兩個家庭》。
1923年出國留學前後,開始陸續發表總名為《寄小讀者》的通訊散文,成為中國兒童文學的奠基之作。在日本被東京大學聘為第一位外籍女講師,講授「中國新文學」課程,於1951年返回中國。
(2)冰心英語怎麼翻譯擴展閱讀:
一、創作特點
冰心在刻畫人物形象時,大多不用濃墨重彩,也較少精雕細刻,只用素描的筆法,淡淡數筆,人物形象就彷彿那出水的芙蓉,鮮靈靈地浮現在水面上。《六一姐》、《冬兒姑娘》、《小桔燈》分別塑造了三個生活在不同時代的少女形象。
冰心在小說中塑造了一系列理想、完美的青年女性的形象。她們大多心地善良,溫柔美麗,活潑大方,穩健端莊。她們青春煥發,充滿活力,以自己的智慧和才能,贏得女性的尊嚴;以自身事業上的輝煌成就,獲得男人的敬重。
此外還有一系列熱愛祖國的青年,慈憐溫柔的偉大母親,通情達理的老奶奶,以及博學風趣的老教授等眾多形象,透出了溫情。
二、人物經歷
1900年10月5日冰心出生於福州三坊七巷謝家大宅(今鼓樓區楊橋東路17號) ,該宅院也是林覺民故居,是冰心祖父謝鑾恩從林覺民家屬購得。祖籍地是長樂橫嶺鄉,現在叫福州市長樂區橫嶺村。冰心的曾祖父謝以達這一輩進城謀生。次年5月,全家遷至上海。
1903年,因為父親謝葆璋受命海軍訓練營營長,同時負責籌辦海軍學校,隨父遷至煙台,在此居住的8年裡度過了她幸福而多彩的童年生活。
在煙台,她開始讀書,家塾啟蒙學習期間,已接觸中國古典文學名著,7歲即讀過《三國演義》、《水滸》等。與此同時,還讀了商務印書館出版的「說部叢書」,包括英國著名作家狄更斯的《塊肉餘生述》等十九世紀批判現實主義的作品。
『叄』 冰心是中國最有名的作家之一 用英語怎麼寫啊
Bin xin is (one ) (of ) the (famous ) chinese writrs
『肆』 冰心 用英語怎麼說
ice-heart
『伍』 冰心的英文名稱是什麼
您好,很高興能為您解答~ 冰心的英文名是「MARGARET」(瑪格麗特)希望能幫到您,請您及時採納!『陸』 冰心原名謝婉瑩現在著名的散文家詩人本學期我們學過來philip英文咋寫的是對的
Bing Xin, formerly known as Xie Wanying, modern well-known essayist, poet. Work, "Stars". "Spring water", short, contains abundant, mainly praise motherly love, innocence and beauty of nature.
『柒』 冰心 用英文怎麼說 不是人名
Ice
Heart
『捌』 冰心的英文名是什麼
冰心的英文名是「MARGARET」(
瑪格麗特
)
『玖』 」冰心「這個筆名,謝婉瑩奶奶在美國留學時有沒有用過用過的話在美國用英文她是怎麼表示這個筆名的。
她好像一直用冰心女士,先生的,在寫作時一直用的。我在冰心文集上看到的(好像是的,可能是小桔燈上的,也可能是繁星.春水上的) 選我啊~~~~~~~~~
『拾』 英語翻譯
1.Honoré de Balzac wrote (加his) first story<The Chouans>.
2。He also wrote <The Human Comedy>(in his life time.去掉,死了怎麼寫,後面所有的其他人的描述,這句都要去掉)別用中文直譯:生前
3.The most famous stories is(改成are復數) < Eugenie Grandet >and < Le Père Goriot >.
4.He was one of the most famous (history of Europe opera gifted.改成 persons who had the gift of the opera composing of the European history)歐洲歷史上有歌劇創作才能的人之一。
5.He is (was)very,very poor,but he was one of the most famous Impressionism great master(masters).凡是one of 後面肯定用復數,才能稱為之一啊。great可以不要,master已經表示大師。
6.And a lof of alt(s) like her,too
7.After returning to(Taiwan,沒寫地名)
8.she teach(taught,過去式) students (加about)writing.
9.In 1990,she wrote (the)first Chinese script in her last life time(the last time of her life)
妹妹寫了這么多,應該表揚了,不過要注意檢查。還有關於生死年限,我們通常會說,He\She was born in ...and died in...