李明擅長騎馬翻譯成英語怎麼說
Ⅰ 騎馬用英語怎麼說
「騎馬」的ride a horse
讀法:英 [raɪd ə hɔːs] 美 [raɪd ə hɔːrs]
釋義:騎馬;騎一匹馬;乘馬
例句:Hecanrideahorselikeahorseman.
他馬騎得和騎手一樣好。
詞彙解析:
一、ride
英[raɪd]美[raɪd]
vi. 騎馬;乘車;依靠;漂浮
vt. 騎;乘;控制;(騎馬、自行車等)穿越;搭乘;飄浮
n. 騎;乘坐;交通工具;可供騎行的路
短語:
bus ride乘公共汽車
ride out安全渡過;經受得住
ride home騎車回家
詞語用法:
ride的基本意思是指兩腿張開坐在某物之上或使人保持這種狀態,即「騎,駕」,本意指騎馬,現在則指乘坐交通工具(主要指馬、自行車、公共汽車等,在美式英語中還包括船、火車、飛機甚至熱氣球等)。
ride有時也指騎在人的肩上,既可表示騎的動作,也可表示騎的狀態。
ride用作及物動詞時,還可表示「經受住」「渡過難關」。
ride用作名詞意思是「乘,乘坐」,通常指一種交通方式,也可指「搭乘」,有時ride還表示「一段距離」。ride還可指「乘車時的感覺」。
Ⅱ 莉莉擅長跳舞.李明擅長騎馬.翻譯英文
莉莉擅長跳舞.
Lili is good at dancing.
李明擅長騎馬.
Li Ming is good at riding.
Ⅲ 英語老師問騎馬的用英語怎麼說,小明:嘚駕
英語老師問騎馬的_
翻譯結果:
The English teacher asked to ride a horse
Ⅳ 擅長英語怎麼說
擅長 [shàn cháng]
基本翻譯
be good at
be expert in
be skilled in
網路釋義
擅長:be skilled in|do well in|good at
Ⅳ 《我叫李明,是一位熱愛運動,擅長運動的中學生》用英語怎麼翻譯
我叫李明,是一位熱愛運動,擅長運動的中學生
I'm Li Ming, a middle school student of loving sports and being good at sports.
Ⅵ 李明擅長踢球他是一名優秀的足球運動員他希望將來能為國家隊踢球用英語怎麼說
李明擅長踢球他是一名優秀的足球
Ⅶ 李明擅長打籃球兩種表達方式
你好,你提得這個問題是一道簡單的初中英語翻譯題。
這道題主要考查漢譯英
這道題的答案是
Liming is good at playing basketball
Liming does well in playing bssketball
希望幫到你,望採納
Ⅷ 「騎馬」翻譯成英文怎麼說
「騎馬」翻譯成英文怎麼說?
ride a horse
horse
既是名詞也是動詞,可以翻譯為「騎馬」
騎馬
釋義:
Riding a horse,ride on a horse
短語:
騎馬 riding;horseback riding;Ride騎馬訂 saddle stitch;Saddle Stitching Binding;Saddle
Have you learnt how to ride a horse?
你學會騎馬了嗎?
I am learning to ride a horse.
我正在學習騎馬。
He performs riding stunts in the circus.
他在馬戲團表演騎馬絕技。
She is swooning at equitation.
她現在對騎馬簡直入了迷。
騎馬,翻譯成英語
ride a horse
她瘦翻譯成英文怎麼說
she is thin
聚城翻譯成英文怎麼說?
如果是中文的城市名詞,英文里是直接用拼音的,除非是非常有名的地方 才會有些稍微不同的翻譯,但是大都是在中文發音的基礎上按照西方口音改正的
聚城就是 JuChen 聚是 together 在一起 城是城市就是 city
お宅 翻譯成英文怎麼說?
做家的時候翻譯成house
做宅男的時候翻譯成geek
裕潛翻譯成英文怎麼說?
是人名還是地名啊?
人名的話 直接就是: Qian Yu
山名: Qian Yu mountain
地名的話要視具體情況:如:Qian Yu County , the city of Qian Yu ,Qian Yu Town, 等等。
手位翻譯成英文怎麼說
手位
[網路] hand placement
[例句]這些手位和人體的七個主要脈輪及內分泌系統相對應。
These hand placements are coordinated to the seven major chakras and the endocrine system.
25.8萬翻譯成英文怎麼說?
沒錯,一樓。
英語沒有萬,所以萬是ten thousand.
million是百萬,用數字表示是1,000,000
billion是十億,用數字表示是1,000,000,000
所以25.8萬用數字表示就是258,000,即o hundred and fifty-eight thousand
是有點倒人,不過寫出來就好念多了,順便提一句,英文計數是三位一個逗號,跟中文有點差別。
Sophie Dupont 翻譯成英文怎麼說
索菲 杜邦
Ⅸ 李明用英文怎麼寫
李明的英文用Li Ming和Ming Lee都是可以的,英語教科書上的是Li Ming,護照上的是Ming Lee,姓氏或名字的開頭要大寫,以示對別人的尊重。
LiMing
讀音:英 [ˈlɪmɪŋ] 美 [ˈlɪmɪŋ]
Li
讀音:[ˈlɪ]
1、名詞(Noun,簡寫n.),是詞類的一種,屬於實詞,名詞表示人、事物、地點或抽象概念的名稱,名詞同時也分為專有名詞和普通名詞。
2、專有名詞,表示具體的人,事物,地點,團體或機構的專有名稱(第一個字母要大寫)。
姓氏:李
Ming
讀音:[mɪŋ]
名詞(Noun,簡寫n.),是詞類的一種,屬於實詞,名詞表示人、事物、地點或抽象概念的名稱,名詞同時也分為專有名詞和普通名詞。
(9)李明擅長騎馬翻譯成英語怎麼說擴展閱讀:
參考《2014年的最新標准:中文名字的英文翻譯方案》,方案裡面做了如下規定:要按照姓+名的順序,而且姓要全部大寫。
例如黃曉明,他姓名的標准翻譯方法應該是HUANG Xiao-ming。按照姓+名的傳統結構是因為黃曉明是中國國籍,中國官方語言是中文,那就應該按照中文標准翻譯,先姓後名。
以前的通說認為,既然翻譯成英文,就按照英語語法習慣,先名後姓。但時代一直在進步,歐美朋友對東方人姓+名這樣的文化傳統已經熟悉,再沒有必要姓名倒置了。
既然姓+名(東方)或名+姓(西方)的使用習慣可以同時存在,那麼就不能再依靠姓名的前後位置來識別姓。這是,就產生了新的拼寫習慣,就是將姓全部大寫,最大限度的避免誤會。
例如姚明,寫作Yao Ming,寫成YAO Ming,那就很清楚,Yao就是他的姓,而且我們還可以判斷出他來自東方,因為YAO放在前面。
名字的首字母要大寫,是否連寫或加隔音符看個人習慣。
姓的問題解決了,我們再看名字的問題。一般中國名都是兩個字的,再舉黃曉明,寫作Xiaoming,Xiaoming或者Xiao-ming都可以。
這里再舉一些例子吧,例如:
楊過:YANG Guo;小龍女:如果直譯就是Xiao LONG Nv。