當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 美食天下翻譯英語怎麼說

美食天下翻譯英語怎麼說

發布時間: 2023-03-20 17:51:43

❶ 外賣用英語怎麼說

外賣的英文:takeout、Take-out food

takeout讀法 英['teɪkaʊt]美['tekaʊt]

1、作名詞的意思是: 外賣;(橋牌中)示意搭檔改叫的叫牌

2、作形容詞的意思: 外賣的,供顧客帶出外吃的

短語

1、Chinese takeout中餐外賣 ; 中菜外賣 ; 殺出中國城 ; 中菜外賣餐食吃經

2、takeout loan取代貸款 ; 翻譯

3、Google Takeout其不能使用谷歌外賣

4、Dop Takeout及警車損壞數

5、chellonese takeout中式飯菜外賣

6、takeout flour篩出的麵粉

(1)美食天下翻譯英語怎麼說擴展閱讀

food的詞語用法

1、food指「食品,食物,伙食,養料」的統稱時,是不可數名詞。

2、food表示某種可吃的食物時,為可數名詞。afood指一種食物,foods指多種食物。

3、food還可用於比喻,指「被人思考的東西」「精神食糧」,是不可數名詞,常與介詞for連用。

food的詞語辨析

provisions, diet, food這組詞都有「食物」的意思,其區別是:

1、provisions指即時應用或儲藏備用的食物或糧食。

2、diet指規定的或慣常的食物,尤指維持健康的定量或定質食物,也指療養時規定的食物。

3、food普通常用詞,泛指一切能充飢和補充人或動物身體消耗的食物。

❷ 「唯有美食與愛不可辜負」的英文翻譯是什麼

「唯有美食與愛不可辜負」英文翻譯舉例如下幾種:

1、Only food and love can not live up to it.

2、You can disappoint anything except food and love.

3、Never fail to live up to our delicacy and authentic love.

4、Live for love and love for food.

英語詞彙翻譯

1、唯有:only;only If

2、美食:cate;delicacy;fine food

3、辜負:let down;wrong;fail to live up to;be unworthy of

(2)美食天下翻譯英語怎麼說擴展閱讀:

「唯有美食與愛不可辜負」出自美國電影《美食祈禱和戀愛》,由瑞恩·墨菲執導,朱莉婭·羅伯茨、哈維爾·巴登、詹姆斯·弗蘭科、維奧拉·戴維斯等主演的一部愛情片。該片於2010年08月13日在美國上映。

該片改編自伊麗莎白·吉爾伯特的同名自傳小說《一輩子做女孩》,講述了伊麗莎白·吉爾伯特在感情受傷之後,踏上了全新的發現之旅,在感受不同國度的美好事物過程中重新喚起內心的生活希望與真實的自我的故事。

❸ 涼粉用英語怎樣說

bean jelly;cold jelly

「涼粉」。有中國特色的小吃是最難翻譯成英文了,好多翻譯家都慨嘆中國的美食天下聞名,可給它們找到好的英文譯名卻是困難重重,既要說出它的配料又要解釋它的口感與觀感,以致有的人帶老外吃飯,乾脆就告訴他們漢語拼音,吃完了保證老外就記住怎麼講了。「Liangfen」發音和拼寫都和英文發音相似,我想按照這種說法不失是一種好辦法。如果非要給它找個英文對應的話,我們不妨分析一下它的構成,涼--cool, 粉--這里是一種豆類製成的類似膠狀的瓊脂,所以找到了英文單詞 agar 或者 jelly。agar的樣子是這樣的,點綴於菠蘿(Pineapple)和荔枝(lychee)

嘗過涼粉的老外朋友就在他的Blog里這樣給涼粉註解:
liang fen: A cool agar dish that is very typical in the area, made from the flour or green peas. 所以看來提到涼粉我們就可以給老外解釋為「a kind of cool agar」,當然加上個「Chinese」就更合適了。另外也有一些詞典給出了一些不同的說法:agar-agar;bean jelly;cold jelly 等等都是可以接受的。

❹ a bite of China是啥意思

俺是不懂,直到最近看了央視的一部紀錄片後才似懂非懂.這部紀錄片的名字叫《舌尖上的中國》,介紹的是中國各地的飲食和飲食文化.中國美食天下無敵,有關中國飲食的電視片也是多不勝數,但不知是不是名字起得好的原因,這部紀錄片播出後效果竟出奇地好,好得出乎編導們的預料.常言說,題好文一半.這部紀錄片的中文名確實不錯,形象,生動,准確,有味道.這么好的名字、這么好的片子,得有個洋名才對.俺無意中留意了一下,果然有,編導們起的洋名是a bite of China.為什麼這么譯,a bite of China和「舌尖上的中國」搭得起來嗎?坦白講,雖說對英語俺曾十分酷愛,但也就是個ABC的水平,因而,對編導的良苦用意,俺是不解真諦的.四個單詞中,關鍵詞是bite.Bite,中國人最熟悉的意思是「咬」,即to seize with teeth,可作動詞也可作名詞;引申意思為「咬的東西」,因而也可指食物.和a 連用常常表示數量,a bite 即「一口」,常有a bite of food之意 .如I have not had a bite for three days.對中國人來說,a bite of food,a bite of meat 等等都好理解,但對a bite of China,可能會轉不過彎來.關鍵是,老外理解嗎,會不會被誤解為「一口中國」(網路翻譯就是這么譯的),或「中國之咬」呢?有一說一,俺是真不懂,這里提出來,請各位專家指教.

❺ 哪位英語高手幫我翻譯一下這句話 「我喜歡美食,希望有一天能嘗盡天下美食,那就太好了

I like delious food and I wish I could taste all food over the world.That's so great.

熱點內容
有關新聞的英語作文範文怎麼寫 發布:2025-09-12 20:57:20 瀏覽:576
找書的英語怎麼寫作文 發布:2025-09-12 20:57:11 瀏覽:633
給作文英語怎麼說 發布:2025-09-12 20:56:31 瀏覽:1
怎麼介紹家人英語作文帶翻譯 發布:2025-09-12 20:56:25 瀏覽:852
上英語課好處作文英語怎麼說 發布:2025-09-12 20:55:27 瀏覽:753
關於台風來了怎麼做英語作文 發布:2025-09-12 20:51:03 瀏覽:208
背誦好的英語作文英語怎麼說 發布:2025-09-12 20:50:12 瀏覽:103
我旅遊的地方作文英語怎麼說 發布:2025-09-12 20:48:57 瀏覽:921
從英語怎麼翻譯成英文怎麼說 發布:2025-09-12 20:41:55 瀏覽:261
怎麼利用電腦翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-12 20:41:07 瀏覽:952