當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 為什麼取名叫莫言用英語怎麼翻譯

為什麼取名叫莫言用英語怎麼翻譯

發布時間: 2023-04-24 08:58:27

❶ 莫言的英文簡介

1、英文簡介

Mo Yan, formerly known as Guan Moye, was born on February 17, 1955 in Dalan Ping'an Village, Northeast Township Cultural Development Zone, Gaomi City, Shandong Province.

Vice-Chairman of the Chinese Writers Association, winner of the Nobel Prize for Literature in 2012, is also the first Chinese writer to win the Nobel Prize for Literature.

In 1981, he began to publish his work Rain on a Spring Night. In 1984, he became famous for Transparent Carrots.

In 1986, the novella Red Sorghum Family published in People's Literature magazine caused a great sensation in the literary world.

In 1987, he was the screenwriter of the film Red Sorghum, which won the Golden Bear Award of the 38th Berlin International Film Festival.

In 2011, she won the Mao Dun Literature Award for her novel Frog. He won the Nobel Prize for Literature in 2012.

The reason for winning the prize is that folk stories, history and contemporary society are integrated through hallucination realism.

2、翻譯

莫言,原名管謨業,1955年2月17日出生於山東省高密市東北鄉文化發展區大欄平安村,中國作家協會副主席、2012年諾貝爾文學獎獲得者,亦是第一個獲得諾貝爾文學獎的中國籍作家。

1981年開始發表作品《春夜雨霏霏》,1984年因《透明的紅蘿卜》而一舉成名。1986年,在《人民文學》雜志發表中篇小說《紅高粱家族》引起文壇極大轟動。1987年擔任電影《紅高粱》編劇,該片獲得了第38屆柏林國際電影節金熊獎。

2011年憑借小說《蛙》獲得茅盾文學獎。2012年獲得諾貝爾文學獎。獲獎理由是:通過幻覺現實主義將民間故事、歷史與當代社會融合在一起。

(1)為什麼取名叫莫言用英語怎麼翻譯擴展閱讀

莫言代表作品介紹

1、《蛙》

《蛙》是中國當代作家莫言創作的長篇小說。這部小說以中華人民共和國近60年波瀾起伏的農村生育史為背景,真實地反映了計劃生育國策當年在高密東北鄉的艱難推行過程。

通過講述從事婦產科工作50多年的鄉村女醫生萬心的人生經歷,在形象描述國家為了控制人口劇烈增長實施計劃生育國策所走過的艱巨而復雜的歷史過程的同時,成功塑造了一個生動鮮明、感人至深的農村婦科醫生形象。

並結合計劃生育過程中的復雜現象,剖析了以敘述人蝌蚪為代表的知識分子卑微、尷尬、糾結、矛盾的精神世界。

全書由4封長信和一部9幕話劇組成,秉承了作者鄉土文學的一貫風格,結構新穎,節奏鮮明,筆觸細膩,文字朴實,富有意味和張力。

2、《檀香刑》

《檀香刑》是莫言的代表作之一,發表於2008年,曾引起文學界熱議。小說以1900年德國人在山東修建膠濟鐵路、袁世凱鎮壓山東義和團運動、八國聯軍攻陷北京、慈禧倉皇出逃為歷史背景。

講述了發生在"高密東北鄉"的一場兵荒馬亂的運動,一樁駭人聽聞的酷刑,一段驚心動魄的故事。

3、《豐乳肥臀》

《豐乳肥臀》是莫言最著名的代表作之一 。小說熱情謳歌了生命最原初的創造者——母親的偉大、樸素與無私,生命的沿襲的無與倫比的重要意義。

並且在這一幅生命的流程圖中,彌漫著歷史與戰爭的硝煙,真實,不帶任何偏見,再現了一段時期內的歷史。1997年《豐乳肥臀》奪得中國「大家文學獎」。

參考資料來源:網路——莫言

❷ 莫言英語簡介

Mo Yan 莫言 Born Guan Moye, the author writes under the pen name Mo Yan, which means "don't speak" in Chinese. He began writing while a soldier in the People's Liberation Army and received international fame in 1987 with Red Sorghum: A Novel of China, which was made into a film. Mo Yan (Chinese: 莫言; pinyin: Mò Yá) (born February 17, 1955) is a Chinese author, described as "one of the most famous, oft-banned and widely pirated of all Chinese writers". He is known in the West for two of his novels which were the basis of the film Red Sorghum. He has been referred to as the Chinese answer to Franz Kafka or Joseph Heller. Mo Yan was born in the Shandong province to a family of farmers. He left school ring the Cultural Revolution to work in a factory that proced oil. He joined the People's Liberation Army at age twenty, and began writing while he was still a soldier, in 1981. Three years later, he was given a teaching position at the Department of Literature in the Army's Cultural Academy. Extremely prolific, Mo Yan wrote his latest novel, Life and Death Are Wearing Me Out in only 43 days. He composed the more than 500,000 characters contained in the original manuscript on traditional Chinese paper using only ink and a writing brush.

求採納

❸ 英語翻譯: 他為什麼取名莫言

why did he names himself Mo Yan?

熱點內容
將來的生活翻譯成英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 21:29:10 瀏覽:924
做飛機去武漢翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-16 21:27:57 瀏覽:847
怎麼才能讓英語全部都翻譯出來 發布:2025-09-16 21:20:43 瀏覽:347
它多高翻譯英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 21:12:57 瀏覽:555
你英語可真菜翻譯英文怎麼說 發布:2025-09-16 20:47:29 瀏覽:483
我的家人都很好翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-16 20:47:23 瀏覽:184
甘草味膠英語怎麼說及的英文翻譯 發布:2025-09-16 20:47:12 瀏覽:403
聽英文歌曲怎麼樣翻譯成英語 發布:2025-09-16 20:46:28 瀏覽:864
今天是周日用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 20:41:14 瀏覽:694
它們也是新的英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-16 20:38:43 瀏覽:742