當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 時愛與時間英語怎麼翻譯成英文

時愛與時間英語怎麼翻譯成英文

發布時間: 2023-05-03 03:08:21

⑴ 我想要你的時間和愛,你明白嗎英語怎麼翻譯

我想要你的時培拿間和愛,你明配弊搭卜歷白嗎?
I want your time and love, do you understand?

⑵ 英語在線翻譯(愛與時間)

愛與時間
Love and Time

⑶ 時間用英語怎麼說

  1. 直接表示時間法:就是按照幾點幾分的順序來表示時間。

    例如:8:00——eight(o』clock)

  2. 添加介詞表示法:如果分數小於或等於30,就用past來表示,結構是「分鍾+past+該點鍾「;如果分鍾大於30,就用to來表示,結構是「分鍾+to+下一點鍾」。

    例如:9:50——ten to ten

  3. 溫馨提示:在第二種表示法中,如果分鍾是15,一般用a quarter 來代替fifteen; 如果分鍾是30, 一般用half來代替thirty。

    例如:9:15——a quarter past nine

    11:30——half past eleven

(3)時愛與時間英語怎麼翻譯成英文擴展閱讀

在英語中一般分三種情況 :

1.如果是沒有過半小時的 一般說成是幾點過幾分,如5點20可以說成twenty past five(分鍾放在小時前)。

2.過半個小時的可以出成幾點差幾分,如果是5點50可以說成ten to six(也是分鍾放小時之前)。

3.往往不管過不過半個小時,可以直接表達。如5點20可以直接表達為five twenty或者5點40可以直接表達為five forty。

4.另外,英語中有很多常用的表達,如果15分鍾可以說成quarter。如3點15可以表達為a quarter past three,6點30可以表達為half past six,7點整可以表達為 seven o`clock。

參考資料

網路--時刻表示法


⑷ 珍惜時間,用英語怎麼翻譯save time 正確嗎

最好的翻譯是
【cherish time】
這里的【cherish】有【珍惜】的意思,是固定的片語搭配

祝你學習進步,更上一層樓!
不明白及時追問,滿意敬請採納,O(∩_∩)O謝謝~~

⑸ 時間的英語單詞是什麼

時間的英語單詞是time

英文發音:[taɪm]

中文釋義:n. 時間;時代;vt. 計時;測定…的時間

短語:at the same time同時;然而

same time同時

in time及時;適時

例句:Timedragged terribly.

時間過得真慢。

時間近義詞:

years

中文釋義:n. 歲月;年;年齡;年代

英文發音:[jɪəz]

短語:in recent years最近幾年中

years of多年的

years ago多年前

例句:We'vebeenfriendsforyears.

我們是多年的朋友了。

⑹ 時間和愛的故事英文版

Love and Time (愛與時間)

Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge, and all of the others, including Love. One day it was announced to the feelings that the island would sink, so all constructed boats and left. Except for Love.

Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.

When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.

Richness was passing by Love in a grand boat. Love said,

"Richness, can you take me with you?"

Richness answered, "No, I can't. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no place here for you."

Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. "Vanity, please help me!"

"I can't help you, Love. You are all wet and might damage my boat," Vanity answered.

Sadness was close by so Love asked, "Sadness, let me go with you."

"Oh . . . Love, I am so sad that I need to be by myself!"

Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her.

Suddenly, there was a voice, "Come, Love, I will take you." It was an elder. So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dry land, the elder went her own way. Realizing how much was owed the elder, Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?"

"It was Time," Knowledge answered.

"Time?" asked Love. "But why did Time help me?"

Knowledge smiled with deep wisdom and answered, "Because only Time is capable of understanding how valuable Love is."

愛與時間

從前,一個小島上駐扎著林林總總各種感情,有幸福、悲傷、知識等等,還有愛。有一天,感情們接到通知說,小島馬上就要下沉,於是紛紛造船逃離。惟有愛無動於衷。

愛是唯一準備留下來的。

小島快要沉沒時,愛禁不住求救起來。

富有駕駛一艘豪輪經過,愛肯請道:

「富有,帶上我吧。」

「不成,不成,」富有說,「我船上載滿了金銀財寶,哪容得下你。」

虛榮乘著漂亮的小船經過,愛前往求助,「虛榮,幫幫我吧!」

「我沒法幫你呀,愛,你看你,全身透濕,會把我的船弄壞的。」虛榮說。

悲傷打愛身邊經過,愛趕緊叫住他,「我跟你一快走吧。」 「哎呀,愛,真對不起,我好悲傷,我想一個人待著!」

幸福從愛身邊經過,正沉浸於自己的快樂呢,根本沒聽見愛的呼喚。

突然,一個聲音響起來,「來吧,愛,我帶你一起走。」原來是一個長者。愛高興極了,竟然忘了問她他們這是去哪。到達一片乾燥的陸地後,長者自顧走了。愛意識到自己實在需要對她感恩戴德,於是去問另一位長者知識,「是誰幫了我?」

「是時間。」知識回答說。

「時間?可時間為什麼要幫我呢?」

知識意味深長地笑著說,「因為只有時間能理解愛的價值。」

⑺ 時光用英語怎麼說

時光的英文:time

英 [taɪm] 美 [taɪm]

n.時間;次;時代;時刻;時光

vt.為…安排時間;測定…的時間;調准(機械的)速度;撥准(鍾、表)的快慢

Iloitered away thetimeinlooking through theshopwindows.

我以觀看商店櫥窗來消磨時光。

短語:

1、夏日時光Summer Hours ; Summertime ; a pink Summer Time ; Road to Bali

2、時光流逝As Time Goes By ; Helios ; Passage Of Time ; Time just withers away

3、時光倒流Back In Time ; CD-DSD ; RevTime ; LYn

4、消磨時光kill time ; pass the time ; Killing Time ; i'm spending my time

5、時光憤怒Chrono Rage ; Chrono Rage Eniglish Retail

6、魔法時光magic time

7、法國時光the year of french ; He Year Of The French ; the year of the french

8、金色時光Golden Time ; golden years

9、蜜月時光HMDAYS

(7)時愛與時間英語怎麼翻譯成英文擴展閱讀

同義詞

一、tick away

英 [tik əˈwei] 美 [tɪk əˈwe]

使(分秒)在滴答聲中溜走

1、Every tick of the clock takes away something.

時間每過一秒我就老一點。

2、Tick meanwhile the minutes kept ticking away.

這時,時間一分一分地過去了。

二、hour

英 [ˈaʊə(r)] 美 [aʊr]

n.時間,時刻;固定時間

He recalled her devotion to her husband ring his hour of need.

他回憶起她在丈夫困難之時的忠貞奉獻。

⑻ 英文版愛與時間翻譯

Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge, and all of the others, including Love.
從前有一個島,上面住著快樂、悲哀、知識和愛,還有其他各種情感。
One day it was announced to the feelings that the island would sink, so all constructed boats and left. Except for Love.Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.
一天情感們得知小島快要下沉了,於是大家都准備船隻。除了愛,愛留下來了
,愛想堅持到最後一刻。
When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.
過來幾天,小島真的要下沉了,愛想請人來幫忙。
Richness was passing by Love in a grand boat. Love said,
"Richness, can you take me with you?"
這時富裕乘著一艘大船經過。愛說:「富裕,你能帶我走嗎?」
Richness answered, "No, I can't. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no place here for you."
富裕答道:「不,我的船上有許多金銀珠寶,沒有你的位置。」
Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. "Vanity, please help me!"
愛看見虛榮在一艘華麗的船上,忙說:「虛榮,幫幫我吧。」
"I can't help you, Love. You are all wet and might damage my boat," Vanity answered.
我幫不了你,你全身都濕透了,會弄壞我的船的。」虛榮回答說。
Sadness was close by so Love asked, "Sadness, let me go with you."
悲哀走過來,愛向他求助:「悲哀,讓我跟你走吧。」
"Oh . . . Love, I am so sad that I need to be by myself!"
哦。愛。我實在太悲哀了,讓我自己靜一會吧。」
Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her.
快樂走過愛的身邊,可他太快樂了,竟然沒有聽到愛在叫他。
Suddenly, there was a voice, "Come, Love, I will take you." It was an elder. So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dry land, the elder went her own way. Realizing how much was owed the elder,
突然一個聲音傳來:「過來,愛,讓我帶你走。」
這是一位長者,愛大喜過望,竟忘了問他的名字,登上大陸後,長者獨自走開了。
Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?"
愛去問知識:「幫我的那個人是誰?」
"It was Time," Knowledge answered.
「她是時間」。知識老人答道。
"Time?" asked Love. "But why did Time help me?"
「時間?」愛問道:「為什麼時間要幫我?」
Knowledge smiled with deep wisdom and answered, "Because only Time is capable of understanding how valuable Love is."
知識老人答道:「因為只有時間才能理解愛有多麼偉大。」

⑼ 關於愛情的英語作文:愛與時間同行

英文寫作翻譯頻道為大家整理的關於愛情的英語作文:愛與時間同行 ,供大家參考! Anton Chekhov 第二天的午飯是非常美味的餡餅,小龍蝦和羊肉片。我們芹備正吃飯時,廚子尼卡諾來問客人們晚上想吃些什麼。他是一個中等身材,胖臉,小眼睛的人,齊鬍子根颳了臉,這使得看起來他的鬍子彷彿不是刮掉的,而是被連根拔掉的。阿列恆告訴我們美麗的帕拉吉愛上了這個廚子,因為他喝酒且性格粗暴,帕拉吉不想嫁給她,但是願意與他婚外同居。廚子是個很虔誠的人,他的宗教信仰不允許他「過著有罪的生活」。他堅持帕拉吉嫁給他,此外其它的事都答應她,可是他喝醉時經常大罵帕拉吉,甚至打她。無論何時廚子喝醉了酒,帕拉吉就習慣於躲到樓上哭泣,每當這個態神時候阿列恆和僕人們就待在屋裡准備萬一需要保護帕拉吉。

At lunch next day there were very nice pies, crayfish, and mutton cutlets; and while we were eating, Nikanor, the cook, came up to ask what the visitors would like for dinner. He was a man of medium height, with a puffy face and little eyes; he was close-shaven, and it looked as though his moustaches had not been shaved, but had been pulled out by the roots. Alehin told us that the beautiful Pelagea was in love with this cook. As he drank and was of a violent character, she did not want to marry him, but was willing to live with him without. He was very devout, and his religious convictions would not allow him to 「live in sin」; he insisted on her marrying him, and would consent to nothing else, and when he was drunk he used to abuse her and even beat her. Whenever he got drunk she used to hide upstairs and sob, and on such occasions Alehin and the servants stayed in the house to be ready to defend her in case of necessity.

我們開始談論愛情。

「愛情是如何產生的呢?」阿列恆說,「為什麼帕拉吉在身心上不像愛自己一樣地愛別人,她為什麼會愛上尼卡諾,那個醜陋的豬嘴——我們所有人都叫尼卡諾『豬嘴』——個人的幸福跟愛情的結果有多大關系——所有這些問題我們都不明所以;個人能獲得的見解只是他從中希望獲得的罷了。迄今為止,說到愛無可置疑的事實就是:『愛是一個大大帆首虧的謎。』關於愛所說和所寫下的一切都不是結論,而只是這個仍然沒有答案的問題的陳述罷了。這個解釋似乎只適合一份份單獨的愛情,而不適用於其它眾多的例子。在我看來,的做法就是單獨解說每一份愛情,而不要企圖歸納愛情。就像醫生們說的,我們應該個別對待每一個例子。」

「完全正確。」伯京同意。

We began talking about love.

「How love is born,」 said Alehin, 「why Pelagea does not love somebody more like herself in her spiritual and external qualities, and why she fell in love with Nikanor, that ugly snout—we all call him 『The Snout』—how far questions of personal happiness are of consequence in love—all that is unknown; one can take what view ones likes of it. So far only one incontestable truth has been uttered about love: 『This is a great mystery.』 Everything else that has been written or said about love is not a conclusion, but only a statement of questions which have remained unanswered. The explanation which would seem to fit one case does not apply in a dozen others, and the very best thing, to my mind, would be to explain every case indivially without attempting to generalize. We ought, as the doctors say, to indivialize each case.」

「Perfectly true,」 Burkin assented.

「我們這些受過教育的俄國階層都偏愛那些還沒有答案的問題。愛情通常都被詩意化,用玫瑰、夜鶯來裝飾。我們俄國人卻用些重大的問題來裝飾愛情,且選擇了其中最無趣的部分。在莫斯科讀書時,我有一位與我一起生活的朋友,一位迷人的女士,每次我把她抱在懷里,她就在想我這是允許她幫我料理一個月的家務以及一磅牛肉多少錢。同樣地,墜入愛河時我們總不厭其煩地問自己:這是合乎名譽的還是違背名譽的,明智的還是愚蠢的,這份愛在通往何處,等等。想這些問題是好事還是壞事我不知道,但是這些問題困擾著你,找不到答案且令人氣惱,我就十分清楚了。」

「We Russians of the ecated class have a partiality for these questions that remain unanswered. Love is usually poeticized, decorated with roses, nightingales; we Russians decorate our loves with these momentous que stions, he peasants, men and women, from the neighbouring villages; the work went on at a tremendous pace. I myself ploughed and sowed and reap 「這有點出乎意料,因為我和盧格諾維奇並不熟,跟他只是職務上的交往,從未去過他家裡。我剛剛回旅館房間換好衣服要出去吃晚飯。這是我命中註定要與盧格諾維奇的妻子,安娜·阿列克絲耶夫娜相遇。那時她還很年輕,至多二十二歲,她的第一個孩子剛剛半歲。這都是過去的事了,而現在我發現很難說得清她到底有何例外,以及她那麼吸引我的原因。當時,在那次晚宴上,這一切對我非常清晰,我看到了一個年輕可愛,善良聰明而迷人的女人,彷彿之前我從未遇到過一個這樣的人。我立刻覺得她是某個我已經很熟悉很親密了的人,好像那張臉,那誠懇聰慧的眼神,我小時候已在某處——擱在我母親衣櫃里的相 pring.

「After that I spent the whole summer at Sofino without a break, and I had no time to think of the town, either, but the memory of the graceful fair-haired woman remained in my mind all those days; I did not think of her, but it was as though her light shadow were lying on my heart.

「深秋,城裡舉行一場以慈善為目的的戲劇演出。中場休息時我接到邀請去了鎮長的包廂,我一看,安娜·阿列克絲耶夫娜正坐在鎮長夫人的旁邊。她的美麗溫柔,她那親切的眼神,再一次令我不可抗拒,令我激動不已,我的心裡再次湧起了那種親近的感覺。我 所有包裹,為了某種原因每次我都會像一個孩子一樣滿懷愛意,一樣一本正經地拿過那些包裹。

『Who is there?』 I would hear from a faraway room, in the drawling voice that seemed to me so lovely.

「 『It is Pavel Konstantinovitch,』 answered the maid or the nurse.

「Anna Alexyevna would come out to me with an anxious face, and would ask every time:

「 『Why is it so long since you have been? Has anything happened?』

「Her eyes, the elegant refined hand she gave me, her indoor dress, the way she did her hair, her voice, her step, always proced the same impression on me something ing in the same way at the window, he would come up to me, with red ears, and say:

「 『My wife and I earnestly I beg you to accept this present.』

「And he would give me studs, a cigar-case, or a lamp, and I would send them game, butter, and flowers from the country. They both, by the way, had considerable means of their own. In early days I often borrowed money, and was not very particular about it—borrowed wherever I could—but nothing in the world have inced me to borrow from the Luganovitchs. But why talk of it?

「我悶悶不樂。在家裡,在地里,在牲畜棚里,我都在想她。我苦苦思索一個美麗、聰明的年輕女人為什麼要嫁給一個無趣、幾乎可以做她父親的人(她丈夫已四十齣頭),還跟他生孩子;想弄懂這個無趣、善良、心思簡單的男人,在舞會和晚會上一直待在更刻板的人身邊,用令人厭煩的機智爭論著,看上去倦怠而多餘,臉上的表情順從而無動於衷,就像他被帶到那 tter if I had had a beautiful, interesting life—if, for instance, I had been struggling for the emancipation of my country, or had been a celebrated man of science, an artist or a painter; but as it was it would mean taking her from one everyday humdrum life to another as humdrum or perhaps more so. And how long would our happiness last? What would happen to her in case I was ill, in case I died, or if we simply grew cold to one another?

「同樣地,顯然她也有充分的理由。她要考慮她的丈夫,孩子,還有她的母親,她母親愛她父親就像愛孩子一樣。如果她放縱自己到感情里她將不得不說謊,要不然說出事實真相,以她的地位這兩種後果都同樣糟糕和不便。且她還要受到她的愛是否將帶我給幸福這個問題的折磨——事實上,我的生活已經夠辛苦和困難重重了,她不會使我的生活更復雜嗎?她認為對我來說她不夠年輕了,要開始一種新生活她既不勤奮也沒有足夠的精力。她常常跟她丈夫說娶一個聰明的好女孩對我來說很重要,她會成為我的助手,成為一個能乾的主婦,不過她會立刻補充說要在全城找到一個這樣的女孩子並不容易。

「And she apparently reasoned in the same way. She thought of her husband, her children, and of her mother, who loved the hu t each other; but by some strange misunderstanding, when we came out of the theatre we always said good- bye and parted as though we were strangers. Goodness knows what people were saying about us in the town already, but there was not a word of truth in it all!

「後來的幾年裡安娜·阿列克絲耶夫娜開始時常去看望她母親或去她姐姐那。她開始情緒低落,開始認為她的生活被擾亂,並感到不滿了,她有時不再關心她的丈夫,也不關心她的孩子了。她已開始接受神經衰弱的治療。

「我們在一起時除了沉默還是沉默。而在外人面前她對我表現出一種奇怪的憤怒,不管我說什麼,她都跟我唱反調,要是我與人爭論,她就支持我的對手。如果我掉了什麼東西,她會冷冷地說:

「『恭喜你了。』

「去劇院時如果我忘了拿觀劇望遠鏡,過後她會說:

「『我知道你會忘記的。』

「In the latter years Anna Alexyevna took to going away for frequent visits to her mother or to her sister; she began to suffer from low spirits, she began to recognize that her life was spoilt and unsatisfied, and at times she did not care to see her husband nor her children. She was already being treated for neurasthenia.

「We were silent and still silent, and in the presence of outsiders she displayed a strange irritation in regard to me; w et in the compartment our spiritual fortitude deserted us both; I took her in my arms, she pressed her face to my breast, and tears flowed from her eyes. Kissing her face, her shoulders, her hands wet with tears—oh, how unhappy were!—I confessed my love for her, and with a burning pain in my heart I realized how unnecessary, how petty, and how deceptive all that had hindered us from loving was. I understood that when you love you must either, in your reasonings about that love, start from what is highest, from what is more important than happiness or unhappiness, sin or virtue in their accepted meaning, or you must not reason at all.

「我最後一次吻了她,緊握了一下她的手,然後永遠地離開了。火車已經開了,我走進下一個車廂里——那是一個空車廂——一直坐在那兒哭直到火車抵達下一個站。然後回到沙非諾的家……。」

「I kissed her for the last time, pressed her hand, and parted for ever. The train had already started. I went into the next compartment—it was empty—and until I reached the next station I sat there crying. Then I walked home to Sofino….」

在阿列恆講述他的故事時,雨停了,太陽出來了。伯京和伊凡·伊凡諾維奇去了陽台,從那兒能看到花園和磨坊池塘那邊的美麗景色,磨坊池塘此刻在陽光下像鏡子一樣閃閃發光。他們贊賞這美麗的景色,同時傷感目光親切睿智的阿列恆——他飽含真情地給他們講述了這個故事——一直像輪子上的松鼠一樣旋轉不息地在

⑽ 英語高手:「用時間見證愛情」怎麼翻譯

1.Time will prove my love for you.
2.My love for you is a story that only time can tell.
3.The space between your heart and mine is the space we'll fill with time.

"time" 多數不用" "泛指時光,時間
"love"可以用"the",也可以不用"the",戀人之間的相互表白,喜歡用"my love" instead of "the love"

熱點內容
考試前怎麼辦英語作文 發布:2025-09-17 19:22:41 瀏覽:236
傳遞正能量作文英語怎麼說 發布:2025-09-17 19:18:16 瀏覽:579
教室的單詞怎麼讀英語怎麼翻譯 發布:2025-09-17 19:17:06 瀏覽:756
無論這個人是誰英語怎麼翻譯 發布:2025-09-17 19:02:07 瀏覽:294
帶許多水果翻譯成英語怎麼翻譯 發布:2025-09-17 18:58:48 瀏覽:753
我妹妹有本書翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-17 18:51:25 瀏覽:699
作文通過模仿學英語怎麼說 發布:2025-09-17 18:39:50 瀏覽:295
見一面翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-17 18:36:34 瀏覽:960
喜歡的衣服翻譯成英語怎麼翻譯 發布:2025-09-17 18:35:26 瀏覽:872
請你在新浪開微博英語怎麼翻譯 發布:2025-09-17 18:01:06 瀏覽:577