與某人結婚翻譯成英語怎麼說
⑴ 【和某人結婚】英語中共有幾種表達方式
三種
sb is married to sb
sb married sb
sb and sb get married
⑵ 與某人結婚用英文
您的問題很簡單。呵呵。網路知道很高興幫助您解決您提出的問題。
原句: 與某人結婚
翻譯: be married to ;marry sb ;get married to sb
與某人結婚一段時間be married to somebody
vt.嫁;娶;與……結婚
go to the world, be married to
vi.結婚
get married, tie the knot, get hitched, change one's condition, make a match
詞根:marry
adj.
married 已婚的,有配偶的;婚姻的,夫婦的;密切結合的
marriageable 可結婚的,適合結婚的
n.
marriage 結婚;婚姻生活;密切結合,合並
married 已婚者
marriageability 結婚適齡;適合結婚
v.
married 結婚,與…結婚(marry的過去式)
網路知道永遠給您最專業的英語翻譯。
⑶ marry sb 和be、get married to sb有什麼不同
在英語中,「marry sb」、「be/get married to sb」都表示與某人結婚的意思,實際上並沒有太大差別。英語里不分『娶』和『嫁』,統稱為marry。
如果要強調具體的結婚過程或儀式,可以說「marry sb」。例如,描述兩個人走進教堂,交換誓言,這是在強調結婚動作的過程。
而「be/get married to sb」則更多地強調結婚之後的狀態或結果。例如,描述兩個人成為夫妻後的生活狀態,或是他們已經結婚的事實。
具體使用哪種表達,可以根據句子的語境和要強調的重點來決定。如果強調的是結婚的過程或儀式,使用「marry sb」更為合適;如果強調的是結婚之後的狀態或結果,則使用「be/get married to sb」更為恰當。
不過,從實際使用來看,這幾種表達方式在日常交流中可以互相替代,不會造成太大理解上的障礙。
總之,無論是「marry sb」、「be/get married to sb」,還是其他表達方式,都是在描述兩個人結為夫妻的關系。