英漢翻譯中的代詞英語怎麼說
⑴ 英譯漢求助,下面一段文字第三句中第一個that指代什麼漢語應該怎麼處理較好
您好,很高興為您解答:
這里的that of中的that是代詞,而非關系代詞或者引導詞,指代其前的可數/不可數名詞(此處是job),前半句的核心詞是job,其他都是用來修飾或者限定他的。
The job being created by the new Lisbon Treaty is that of the first permanent president of the European Council
(新里斯本條約設立的這個)【 職位】 是 (歐洲議會的第一任常任總統這個)【 職位】
英語中有很多這樣的表達:
His opinion represents that of the majority. 他的意見代表大多數人的意見。
The painter modeled his style after that of Picasso. 這位畫家模仿畢加索的繪畫風格。
His name will always be twinned with that of our school. 他的名字將和我們學校的名字永遠聯系在一起。
-------------------------------
★傾心解答★願您滿意★
★歡迎追問★敬請採納★
-------------------------------
⑵ 英語中v,vi,vt有什麼區別
v,vi,vt是英文動詞的縮寫,其中v是標準的動詞,vi是不及物動詞後面不能跟賓語,vt是及物動詞,後面能跟賓語。
主語+謂語(v)+賓語(s.+predicate+o.)
這種句型可稱為主謂賓結構,它的謂語一般多是及物動詞,
例:We never beat(及物動詞) children.我們從來不打孩子。
(2)英漢翻譯中的代詞英語怎麼說擴展閱讀
動詞(Verb)一般就是用來表示動作或狀態的詞彙。在英語中,動詞按作用和功能主要分為兩大類,一類是謂語動詞,另一類是非謂語動詞。
英語詞類分類;名詞(n)、動詞(v)、形容詞(adj)、副詞(adv)、代詞(pron)、冠詞(art)、介詞(prep)、連詞(conj)、感嘆詞(int)、數詞(num)。