在哪個學校上學用英語怎麼翻譯
Ⅰ 怎麼用英語說我在哪個學校讀書
英文翻譯不一定完全按照漢語語序來,可以這么說:I『m a student of ×× school/university,這樣別人自然就明白了
Ⅱ 【英語】【翻譯】Where do you go to school你在哪裡上學
原句的意思確實是:你在什麼地方去上學?不過 理解成 你在哪裡上學 也是正確的。原句語法沒有問題。
如果死摳字眼,你在什麼地方上學 可翻譯為where are you schooled?
漢語中 上學 和 去上學 有時 意思是一樣的。嚴格說 後者的 去 是不妥的,因為 上 也是動詞。例如,他上地幹活。就不能說成 他去上地幹活
Ⅲ 你在哪上學用英語翻譯
Where do you study? 你在哪裡上學
Which school are you in? 你在哪個學校?
Ⅳ 「你在哪所學校上學」用英語怎麼說
which
school
are
you
in
?
樓主請注意:復
1,這種生活化制的句子是不能字對字來翻譯的,因為英文里肯定有平行文本,即同樣功能的表達;
2,由上,譯文的英文地道性就是最重要的,因為翻譯出意思是肯定沒有問題的,關鍵是簡介,實用,符合英美人的日常表達習慣;
3,」你在哪所學校上學「
中文沒問題,但如果說成「which
school
do
you
study
in
?」
就完全羅嗦了,提問者首先知道被問者是一個學生,所以只有表達出
「你在哪所學校「
即
「which
school
are
you
in
?」意思就已足夠;
4,通過這個句子,希望樓主注意,這種簡單並常見的生活中的表達,意思大家都能說對,地道性才是關鍵,否則就變成隨處可見的中式英語了。
Ⅳ 在哪個學校讀書用英語怎麼說
In which school絕對正確我有翻譯軟體
Ⅵ 我在某某學校讀書怎麼用英語怎麼說
我在某某學校讀書
I study in XX school
Ⅶ 你在哪個學校 用英語怎麼說 怎麼回答
可翻譯為:Which school are you in?