打擾別人英語怎麼翻譯
『壹』 英語單詞:打擾一下。的英文怎麼寫
打擾一下 基本翻譯 Excuse me
在英語中,「打擾一下」常用的表達方式是「Excuse me」。這個短語非常常見,適用於多種場合,比如想要引起某人的注意,或者需要在擁擠的地方穿過時。它是一個禮貌的開場白,用來請求對方暫時暫停手頭的事情,以便你能夠進行交流或者尋求幫助。
「Excuse me」還可以用於道歉,尤其是在你無意中碰到了別人或者不小心打擾了別人時。使用這個短語時,你可以根據情況加上更多的信息,比如:「Excuse me, could you please pass the salt?」 或者 「Excuse me, I』m sorry to interrupt, but...」。通過這種方式,你可以更具體地說明你的需求。
此外,「Excuse me」還經常用於請求重復或澄清對方的話,或者在大型會議或講座中要求發言。「Excuse me, could you repeat that, please?」 或者 「Excuse me, may I have a word?」 都是非常實用的表達方式。
總之,「Excuse me」是一個非常實用且禮貌的短語,在英語交流中扮演著重要角色。無論是在日常對話還是正式場合,它都能幫助你更禮貌地表達自己的需求。
『貳』 打擾了」用英語怎麼說
excuse me~! 最地道最標准
『叄』 打擾一下英語怎麼說 中午讀音翻譯
打擾一下在英語中通常表達為"Excuse me"或"Pardon Me"。這兩個短語在不同的場合下可以互換使用,用以引起他人的注意或是為自己的行為尋求諒解。"Excuse me"更常用,用於日常生活中禮貌地打擾他人或請求對方注意自己的行為。
至於"中午"這個時間概念,在英語中用"noon"來表示。"noon"的發音是[nuːn],在一天中,它特指正午12點,即中午十二點鍾。這個時間點在一天的中央位置,標志著上午和下午的分界。
在英語中,"Excuse me"和"noon"的使用場景廣泛。當你需要穿過擁擠的人群時,或者在公共場合需要引起他人的注意時,"Excuse me"是禮貌的選擇。而"noon"則常用於計劃會議、安排午餐時間或是描述一天中的特定時刻。
值得注意的是,在不同的英語方言中,"Excuse me"和"noon"的發音可能會略有不同,但其基本含義和用途保持不變。因此,無論在哪個英語國家,這些詞彙都是溝通交流中的基本禮貌用語。
在日常生活中,正確使用"Excuse me"和"noon"不僅能夠體現你的禮貌,還能幫助你更有效地與他人進行溝通。無論是請求他人的注意,還是描述一天中的特定時間,這兩個詞都是不可或缺的。
在英語學習中,掌握這些日常表達對於提升語言水平和文化理解至關重要。通過練習使用這些短語,你不僅能更好地融入英語環境,還能更加自信地進行跨文化交流。
此外,了解這些詞彙的文化背景和使用場景,有助於你更深入地理解英語國家的文化和習俗。例如,"Excuse me"不僅僅是一個簡單的禮貌表達,它還承載著一種尊重他人的態度。同樣,"noon"不僅僅是一個時間點,它還與人們的生活習慣和日常安排緊密相關。
通過學習這些日常表達,你將能夠更好地適應英語環境,並在日常生活中更加得體地與他人互動。這不僅能提升你的英語技能,還能增進你對不同文化的理解和尊重。
『肆』 打擾你了,很抱歉 用英文怎麼說
「打擾你了,很抱歉」英語可以說:"I'm sorry to bother you."
單詞解釋:
1、bother
英 [ˈbɒðə(r)] 美 [ˈbɑðə(r)]
vt.煩擾,打擾; 使…不安,使…惱怒; 使迷惑; 煩惱
vi.操心; 麻煩; 煩惱;
n.麻煩,操心; 累贅; 煩擾,吵鬧; 討厭的人
復數: bothers 過去式: bothered 過去分詞: bothered 現在分詞: bothering 第三人稱單數: bothers
2、sorry
英 [ˈsɒri] 美 [ˈsɑri]
adj.對不起的; 無價值的,低等的; 遺憾的; 感到傷心的
3、片語:be sorry to
意思:感到抱歉
例句:
①I'm terribly sorry to bother you at this hour.
這個時候打攪您,我萬分抱歉。
②Do I bother you when we go on vacations?
我們出去度假時我給你添麻煩了嗎?
③I'm sorry to bother you , but can you direct me to the railway station?
抱歉,你能不能告訴我到火車站怎麼走?
(4)打擾別人英語怎麼翻譯擴展閱讀
相關句子:
①Sorry to bother you, Bob, but I can't quite understand this.
對不起,鮑勃,打擾一下,這兒我不太懂。
②May I bother you for a moment?
我可以打擾你一會兒嗎?
③Does my snoring bother you?
我打呼嚕影響你嗎?
④Could I bother you to give the package to Mr. Miller?
麻煩你把這個包裹交給米勒先生好嗎?
『伍』 打擾用英語怎麼講
打擾在英語中翻譯為"disturb"。
在英語中,"打擾"這個詞通常用來表示對別人的安寧或專注造成干擾的行為或狀態。以下是關於這一表達的
詳細解釋:
1. 基本含義:在英語中,"disturb"是表示打擾的常用詞彙。它可以用來描述對某人平靜、休息或工作的干擾。例如,當你說"I'm sorry to disturb you."時,意思是「對不起,打擾了。」
2. 語境應用:"Disturb"不僅限於日常生活中的簡單打擾,它還可以用於更廣泛的情境。例如,在科學實驗或會議中,任何可能幹擾結果的外部因素都可能會被提及為"disturbing factors"。在社交場合,突然的、不經意的打斷別人講話的行為也可能被稱作"disturbing the flow"。
3. 近義詞與區別:除了"disturb","interrupt"和"bother"也有打擾的意思。但它們在某些語境下有所不同。"Interrupt"通常用於描述突然中斷某個過程或談話的行為;"bother"則更多地用於描述一些小事情或不必要的麻煩造成的打擾。因此,"disturb"是一個較為通用的詞彙,適用於多種情境。
總的來說,"打擾"在英語中的對應表達是"disturb",這一詞彙適用於多種情境,無論是日常生活中的小打擾還是更為專業的場合中的干擾。在使用時,可以根據具體的語境選擇合適的表達方式。
『陸』 打擾用英語怎麼說 例句翻譯
Excuse me 是用於打擾他人或引起注意的常用表達。在不同的場合,這個短語可以用來請求讓路、請求幫助或者僅僅是禮貌地引起別人的注意。例如,當你在街上試圖穿過一條擁擠的道路時,可以說 Excuse me, could you please move a little? 這樣說是為了禮貌地請求別人為讓出空間。
在餐廳點餐時,如果你想要引起服務員的注意,可以說 Excuse me, could I have a menu, please? 這句話清晰地表達了你的需求並且顯得禮貌。同樣地,當你在圖書館需要借用一本參考書時,可以說 Excuse me, I'd like to borrow this book for a few days, could you please help me find it?
此外,Excuse me 還可以用於糾正別人的錯誤。例如,在一場演講中,如果有人打斷了你,你可以禮貌地說 Excuse me, but I was speaking and would like to finish my point before you continue. 這句話既表達了你的不滿,也保持了禮貌。
在不同的文化背景下,使用 Excuse me 的方式也會有所不同。在一些文化中,人們可能會用更直接的方式表達打擾,而在其他文化中,Excuse me 則被視為更為禮貌的表達方式。因此,了解並使用恰當的表達方式對於在國際交流中顯得尤為重要。
總之,Excuse me 是一個非常實用的短語,它不僅幫助我們在日常生活中有效溝通,還能提升我們的社交禮儀。
『柒』 英語bother to怎麼翻譯
bother to表示 "費心做某事","煩惱去做某事"。
重點單詞bother解析如下:
一、讀音:
英式發音:[ˈbɒðə(r)]
美式發音:[ˈbɑːðər]
二、釋義:
v. 煩擾,打擾,麻煩;
n. 麻煩,困難
三、詞性變化:
名詞復數:bothers
形容詞:bothersome
四、詞語搭配:
bother with sth. 為某事煩惱
bother about sth. 擔心某事
can't be bothered 無心(做某事)
五、用法:
bother的基本意思是「打擾」「攪擾」,指使人受到煩擾或在精神上煩惱; 尤指把某人弄得焦急不安,心煩意亂,心情不能平靜或專一,在句中多半用於否定結構。
bother在表示「煩擾」「煩惱」時,除人體的head, brain, heart等或由人組成的機構、組織以及個別俚語(如bother the record)以外, bother一般不用事實作直接賓語; bother著重「打擾」行為的本身,而不指由此而產生的「煩躁」「不安」狀態,因此表達「感覺煩躁」這個意思時,不能說I feel bothered.而應說I feel restless.
bother可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。表示「某事或某人使某人操心或焦急」時以「原因」為主語,以人為賓語;表示「為某事而操心或焦急」時以人作主語,「某事」則由with或about引出。在全否定句中,bother可接動詞不定式或動名詞(可認為其前省略了介詞about)作賓語,兩者意思上無明顯差別。bother還可接以動詞不定式充當賓語補足語的復合賓語。bother可用於被動結構,語氣要比主動結構時稍強。
六、例句:
Don't bother me when I'm working.(我工作時請不要打擾我。)
I'm sorry to bother you, but could you help me with this?(很抱歉打擾你,但你能幫我一下嗎?)
She was bothered by the noise outside.(噪音讓她很煩惱。)
It's not worth the bother.(這不值得費那個勁。)
I can't be bothered to cook tonight.(今晚我懶得做飯了。)