當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 你聽過這個嗎英語怎麼翻譯

你聽過這個嗎英語怎麼翻譯

發布時間: 2025-06-07 03:50:25

① 英語翻譯:「我聽說某事」怎麼表達

我聽說某事的英文:I heard about something

heard 讀法 英[hɜːd]美[hɝd]

v. 聽到(hear的過去式和過去分詞);聞知

短語:

1、heard of聽說

2、never heard of it從來沒聽說過

例句:

1、Frank shrugs wearily. He has heard it all before.

弗蘭克倦怠地聳聳肩,他早已知道了這一切。

2、Many people haven't heard of reflexology.

很多人沒有聽說過反射療法。

(1)你聽過這個嗎英語怎麼翻譯擴展閱讀

一、heard的原型:hear

hear 讀法 英[hɪə]美[hɪr]

1、vt. 聽到,聽;聽說;審理

2、vi. 聽;聽見

短語:

1、hear from收到…的信;受…的批評

2、hear about聽說;得知

3、sorry to hear that聽到…消息很難受/難過

4、hear the call聽見呼喚;聽見電話聲

5、wouldn't hear of不允許;不贊同

二、heard的詞義辨析:

overhear, hear, listen這組詞都有「聽」的意思,其區別是:

1、overhear指偶然聽到,無意中聽到,也指偷聽。

2、hear及物動詞,指聲音進入耳內,但不含有注意的意味,即,只要聽覺正常,聲音進入耳內,就能聽見。但在祈使句中,hear可指有意識的行為。

3、listen及物動詞,指有意識地傾聽,強調行為的過程。

② "你明白了嗎"用英語怎麼說

「你明白了嗎?」英語表達可以有以下幾個說法:

1、Are you with me?

2、Does it make sense?

3、Are you clear now?

4、Are you following me?你還跟著我(的思路)呢么?

5、Got it? 懂了嗎?

6、 Do you know what I mean? 你懂我意思吧?

7、 You've got the picture? 你明白了嗎?

8、 Do you understand? 懂了嗎?

9、 You know what I am talking about? 你知道我在說什麼嗎?

10、Am I understood? 我說明白了嗎?

11、Did I make myself clear enough? 我都說明白了嗎?

(2)你聽過這個嗎英語怎麼翻譯擴展閱讀:

例句

1、Dad:May,?

爸爸:阿美,我剛才說的你都懂了嗎?

2、Iwillneverwoothatselfishgirl!YouknowwhatImean?

我不會去追那麼自私的女孩,你懂我的意思了嗎?

3、,gotit?

我讓你放學以後,哪兒也別去,趕快回家,懂了嗎?

4、SoChris,areyouclearnow?

那麼,Chris,現在你明白了嗎?

③ 你聽過《MeMory》這首歌嗎英譯

應邀提供音樂劇(musical)《貓》中的歌詞
Memory
Midnight午夜
Not a sound from the pavement街道上靜寂無聲
Has the moon lost her memory月亮失去回憶了嗎
She is smilling alone只在獨自微笑
In the lamplight燈光下
The withered leaves collect at my feet我腳下堆滿枯葉
And wind風
Begins to moan 開始悲歌
Memory回憶
All alone in the moonlight月光下形單影只
I can smill at the old days我能對往昔微笑
I was beatiful then那時我多美
I remember我記得
The time I knew what happiness was過去的幸福時光
Let the memory讓回憶
Live again再次蘇醒
Every street lamp每盞街燈
Seems the best象是
A fatalistic warning宿命的警訊
Someone mutters某人喃喃低語
And a streetlamp gutter街燈成排
And soon it will be morning清晨就快來到
Daylight破曉
I must wait for the sunrise我必須等待日出
I must think of a new life我必須思考新的生活
And I mustn』t give in我不能退縮
When the dawn comes當黎明到來
Tonight will be a memory too夜晚將成為回憶
And a new day will begin而新的一天既將開始
Brunt out ends of smokey days耗盡灰暗的日子
The stale cold smell of morning清晨寒冷的霉味
The streetlamp dies街燈熄滅
Another night is over又一個夜晚結束了
Another day is dawning新的一天既將來到
Touch me觸摸我
It』s so easy to leave me留我一人容易
All alone with my memory面對回憶
Of my days in the sun那段陽光下的日子
If you touch me如果觸摸我
You』ll understand what happiness你會明白幸福的真諦
Look a new day看!新的一天
Has begun已經開始
布魯克納 ——「聽「與」說「的神學美學 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | monosolo-coming[monosolo] | 2002-06-09 12:14
這是我最喜歡的非古典音樂。不過翻譯似乎太無藝術性?
正統精神力的傳承——Naxos的布魯克納先生丁特納與他的布魯克納全集 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | memory[dazheng] | 2002-06-09 13:28
以上原文和譯配摘自WEBBER慶典音樂會DVD,中文改動不大。MONOSOLO若有空,請貼上一份較好的譯配!謝!
布魯克納——最接近上帝的聲音 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | monosolo-coming[monosolo] | 2002-06-09 18:01
暫且不說藝術性,這個譯文的准確性也是很差的。
「The time I knew what happiness was過去的幸福時光」這一句改動了原文的意思。原文直譯來講應該是「那段我懂得什麼叫做幸福的時光」,而不是簡單的「過去的幸福時光」,做一些修飾後講做「那段我深知幸福的含義的時光」可能比較好。
「I must think of a new life我必須思考新的生活」。顯而易見,「think of」 是「考慮,有所打算」的意思,而不是「思考」。原文意思應該是「我必須開始新的生活」。
「And I mustn』t give in我不能退縮」。「give in」是「屈服,讓步」的意思,而沒有「退縮」的意思,兩者看上去似乎比較接近,但是有差別。這里顯然前者更好,更准確。
「It』s so easy to leave me留我一人容易」這句簡直滑稽至極。初中生都應該知道「leave me」在後面不跟賓語補足語時應該是「離開我,拋棄我」的意思,這里將「leave」譯做「留下」實在是太低級的錯誤。
再說一些這個譯文中間過於省略之處——「Has the moon lost her memory月亮失去回憶了嗎」「She is smilling alone只在獨自微笑」「Tonight will be a memory too夜晚將成為回憶」「If you touch me如果觸摸我」分別省略了「her」「She」「too」「 you」的翻譯,這樣的簡略也損害了意思的表達。反過來「All alone with my memory面對回憶 /Of my days in the sun那段陽光下的日子 」中間省略「my」就顯得十分自然,符合表達習慣。
另外,其中許多詞句譯得也不夠好,比如「Touch me觸摸我」讀來就很別扭,翻譯做「擁抱」可能更妥帖。
關於版本,有很多,我比較喜歡的是Elaine Paige首唱時的版本,其中歌詞有些許與這個不同。有一點很有意思「And the wind begins to moan」這一句中的「moan」在有些版本中是「mourn」,不知各位喜歡哪個?另外「Seems the best a fatalistic warning」我覺得難以理解,我看到的是「Seems to beat a...」。到底是版本問題,還是有所錯誤?
(編輯:monosolo-coming 2002-Jun-09 18:13)
布魯克納與馬勒 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | Cecilia[St.Cecilia] | 2002-06-09 16:56
哇!太謝謝Memory兄了,我早想要這首歌的歌詞,就是找不到,現在好了!再讓一位好的歌手唱上那麼一次,可以迷倒一群人的!:)
布魯克納年表 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | Cecilia[St.Cecilia] | 2002-06-09 16:57
還有,所有的譯文都不如原文的好,一譯成中文就會變調的!
揭密布魯克納交響曲版本 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | monosolo-coming[monosolo] | 2002-06-09 18:11
下面是我提到的那個版本的歌詞,因為手裡沒有現成的,只好半憑記憶半看著上面的版本寫,若有疏漏,請指教。
Midnight
Not a sound from the pavement
Has the moon lost her memory
She is smiling alone
In the lamplight
The withered leaves collect at my feet
And the wind
Begins to moan
Memory
All alone in the moonlight
I can smile at the old days
I was beautiful then
I remember
The time I knew what happiness was
Let the memory
Live again
Every street lamp
Seems to be beat
A fatalistic warning
Someone mutters
And a streetlamp gutter
And soon it will be morning
Daylight
I must wait for the sunrise
I must think of a new life
And I mustn』t give in
When the dawn comes
Tonight will be a memory too
And a new day will begin
Burnt out ends of smoky days
The stale cold smell of morning
The streetlamp dies
Another night is over
Another day is dawning
Touch me
It』s so easy to leave me
All alone with my memory
Of my days in the sun
If you touch me
You』ll understand what happiness is
Look a new day
Has begun
布魯克納室內樂作品樂譜版本 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | huangnan999[huang] | 2002-06-09 18:44
應該是moan,「風開始悲嘆」。而mourn過重於表示心情的悲傷。
另外這個譯文還不太押韻。
我的布魯克納筆記 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | klavier[阿K→降e小調] | 2002-06-10 01:05
要壓韻的譯文, 只能意譯, 用上中國的文學手法, 用4字詞等, 才有用, 直譯過來哪能壓韻?
指揮大師冠特·旺德談布魯克納交響曲樂譜版本的應用 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | memory[dazheng] | 2002-06-09 19:08
「這個譯文還不太押韻」
是的,這不是為用中文演唱的譯配,只能算是大意的翻譯,譯文來自DVD中文字幕。
感謝MONOSOLO的熱心幫助!
對立的統一——指揮大師巴倫邦姆與Nikolaus Deckenbrock談布魯克納 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | BEETHOVEN1770[佳倫] | 2002-06-09 21:22
厲害。終於有歌詞了。
觸及人類靈魂最深處的作曲家——指揮大師喬治·丁特納談布魯克納 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | klavier[阿K→降e小調] | 2002-06-09 22:35
為什麼把句子拆開來翻譯啊???一個句子應該放在一起翻譯嘛。
And I have to swear "What the @#$@% did u translate?" Look at this sentance
「Every street lamp每盞街燈
Seems the best象是 〈-----------此句應是 seems to beat
A fatalistic warning宿命的警訊
Someone mutters某人喃喃低語
And a streetlamp gutters街燈成排」
個人認為這段應該翻譯如下:
每盞路燈, 像是閃爍著宿命的警告。
路人在低語, 一盞路燈奄奄一「熄」。
(註: BEAT雖然沒有「閃爍」的意思, 但作為意譯, 應該為閃爍, 如果是發聲物體, 就應該譯作「敲著」; gutter一詞作為名詞才有「排」這個字眼, 但也是「排水溝」等, 做為動詞, 是指燈光閃爍不定, 快要熄滅的意思, 尤指蠟燭光。此處用gutter一詞, 我估計目的是說清晨將至, 路燈也完成了它的使命, 隨著晨光的到來而熄滅)
剩下的翻譯, 我就不說了, 重新琢磨一下吧。
(編輯:klavier 2002-Jun-10 17:08)
布魯克納d小調第9交響曲 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | monosolo-coming[monosolo] | 2002-06-10 20:14
說得很好,我在寫的時候也記得是"a streetlamp gutters"但是看到memory兄的版本時,覺得"a streetlamp gutter"也講得通,意即一排路燈,只是因為沒有現成的歌詞,拿不準就照著上面寫了下來。經過您的提醒,發現的確講做gutters更好,否則與前面的"someone mutters"不平衡。
布魯克納c小調第8交響曲 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | aztecs[aztecs] | 2002-06-11 12:43
我不喜歡聽。
布魯克納E大調第7交響曲 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | wxwsg[松鼠] | 2002-06-11 19:37
莎拉·布萊曼 唱的差的要死
布魯克納A大調第6交響曲 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | Cecilia[St.Cecilia] | 2002-06-17 17:12
我就是喜歡聽莎拉.布萊曼唱的呢,我覺得唱的挺有味道!
布魯克納降B大調第5交響曲 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | memory[dazheng] | 2002-06-11 20:20
你可聽聽PAIGE唱的,如果還不滿意,還可聽聽史翠珊的!
布魯克納降E大調第4交響曲 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | sea[sea] | 2002-06-13 18:53
這首歌真的很不錯!!!
布魯克納d小調第3交響曲 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | niting1566[halen] | 2002-06-17 08:28
我很喜歡這首曲子,雖然它屬於通俗音樂的范疇,但那明朗的旋律深深地打動了我,尤其是史翠珊的深情演繹,感覺到一種叫做永恆的主題,超越了愛情,滲入了心靈!
尤其是傍晚時分,用鋼琴演繹這首曲子時,你會發現你的心已經完全沉浸了,世間再美好的事也不過如此了!
布魯克納c小調第2交響曲 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | memory[dazheng] | 2002-06-17 16:33
能夠把通俗音樂、古典音樂的精華兼收並蓄的人,是真正的愛樂者!
布魯克納c小調第1交響曲 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | Cecilia[St.Cecilia] | 2002-06-17 17:14
作者是誰啊?
布魯克納d小調第0號交響曲 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | memory[dazheng] | 2002-06-17 20:08
l.webber
布魯克納F小調第00號「學生」交響曲 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | Cecilia[St.Cecilia] | 2002-06-18 17:54
哪國的啊?
陳其鋼獲法國音樂版權組織年度大獎 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | bruce1906[Bruce] | 2002-06-18 17:57
英國人
譚盾為「少林禪宗」鋪排「音樂大典」 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | chf[峰少] | 2002-06-17 20:10
哪有下載?
柏林愛樂北京音樂會餘音 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | pp4453[pp] | 2002-06-18 22:24
哪有下載,或哪有賣的,(郵購也行)。
西蒙·拉特訪談 留言 回復
RE: 《貓》中的MEMORY | memory[dazheng] | 2002-06-20 10:10
Memory的另一版歌詞和譯配歌詞,摘自《英語世界》1991。1
Memory
Midnight
Not a sound from the pavement
Has the moon lost her memory
She is smilling alone
In the lamplight
The withered leaves collect at my feet
And wind
Begins to moan
Memory
All alone in the moonlight
I can dream at the old days
that was beatiful then
I remember
The time I knew what happiness was
Let the memory
Live again
Every street lamp
Seems the beat
A fatalistic warning
Someone mutters
And a streetlamp gutters
And soon it will be morning
Daylight
I must wait for the sunrise
I must think of a new life
And I mustn』t give in
When the dawn comes
Tonight will be a memory too
And a new day will begin
Brunt out ends of smokey days
The stale cold smell of morning
The streetlamp dies
Another night in over
Another day is dawning
Touch me
It』s so easy to leave me
All alone with my memory
Of my days in the sun
If you touch me
You』ll understand what happiness is
Look,a new day
Has begun
夜深,
街上彌漫著寂靜,
月兒尋找著夢境,
留下孤獨笑影。
在月光下,
一片片枯葉飄落在地,
夜的風嗚咽呻吟。
回憶,
始終伴隨著月光,
夢中昔日的情景,
依舊給我溫馨。
我忘不了
那一刻甜蜜幸福時辰,
願那回憶重生。
每一盞燈
似提醒一切由命運註定。
街燈閃爍,
細聽有聲無聲,
眼看將東方微明。
我要迎接旭日的東升,
安排嶄新的生活,
決不屈從命運。
天色破曉,
今夜晚又將成為記憶,
新的一天將來臨。
灰暗歲月煙霧散盡,
凌晨陰濕的寒冷。
看街燈滅,
又一個黑夜消逝,
又一個白晝正降臨。
來吧,
你的愛撫和溫存,
讓我重溫陽光下的甜夢。
你愛撫我,
你也會擁有幸福之情,
新的一天已來臨。
註:歌詞改編自THOMAS。S。ELIOT的一首詩,《貓》1982在倫敦首演,歌手常對歌詞略加改動。本歌詞是BARBRA STREISAND的演唱歌詞。

④ 你聽過這首歌嗎 英語翻譯

用listen是說聽過這個歌
Have you listened to the song?
用hear是說聽說過這個歌(的名字等~)
Have you heard the song?

⑤ 聽見了么 英文翻譯

聽見了么的英文是:Did you hear that?

在日常生活中,當我們想要詢問對方是否聽到了某個聲音或信息時,通常會使用“Did you hear that?”這一表達。這是一個簡單直接的問句,用於確認對方是否接收到了特定的聽覺信息。例如,在嘈雜的環境中,如果有人提到了一個重要的事情,我們可能會轉過頭問身邊的人:“Did you hear that?”以確保大家都聽到了同樣的信息。

除了用於詢問是否聽到某個具體的聲音或話語,這個表達還可以用於更廣泛的場合。比如,在課堂上,老師可能會說:“Did you hear that explanation?”來確認學生們是否理解了她的講解。在緊急情況下,如火災或地震警報響起時,人們可能會相互詢問:“Did you hear that alarm?”以確認是否都意識到了危險。

這個表達的靈活性和普遍性使得它成為英語中非常常用的一個問句。無論是在日常對話中還是在特定場合下,它都是一個簡單而有效的溝通工具。通過使用這個問句,我們可以迅速確認對方是否接收到了我們想要傳達的聽覺信息,從而避免誤解和混淆。

⑥ 聽說聽聞用英語怎麼說by

聽說聽聞。可以單純的用片語,hear of/about,如果表達偶然,聽見還可以用一個單詞overhear,但這個單詞是表示無意當中聽到別人說的話。聽聞什麼消息,就用前面的片語。

⑦ 「你聽說過...」怎麼翻譯成英語

Have you ever heard that....

熱點內容
同學都很喜歡他英語怎麼說 發布:2025-06-07 05:59:55 瀏覽:60
我的爸爸喜歡黑色用英語怎麼寫 發布:2025-06-07 05:39:45 瀏覽:748
一個附近的飯店英語怎麼翻譯 發布:2025-06-07 05:38:19 瀏覽:186
我不喜歡綠色用英語怎麼翻譯 發布:2025-06-07 05:38:11 瀏覽:125
我喜歡晚一點起床英語怎麼說 發布:2025-06-07 05:37:06 瀏覽:248
湯姆喜歡吃喝牛奶用英語怎麼說 發布:2025-06-07 05:21:56 瀏覽:240
八佰伴英語怎麼說翻譯 發布:2025-06-07 05:21:11 瀏覽:963
回復信英語怎麼翻譯 發布:2025-06-07 05:21:00 瀏覽:416
橙色的單詞怎麼寫英語 發布:2025-06-07 05:20:23 瀏覽:700
你只會說英語怎麼翻譯 發布:2025-06-07 05:20:21 瀏覽:440