科用英語怎麼翻譯
Ⅰ 科目的英語翻譯 科目用英語怎麼說
展開全部
subject科目
Ⅱ 科學用英文怎麼說
science
英[ˈsaɪəns]美[ˈsaɪəns]
n. 科學,科學知識;專門科學;(大學學習的)學科;理科;技術,技巧
【名】 (Science)(英)賽恩斯(人名)
[ 復數 sciences ]
片語短語:
science and technology科學與技術
computer science計算機科學
modern science現代科學;近代科學
medical science醫學科學
social sciencen. 社會科學
information science信息科學;情報科學
natural science自然科學
agricultural science農業科學;農學
life science 生命科學
management science管理科學;經營管理學
material science材料科學
environmental science環境科學,環境學;環境工程
science ecation科學教育;理科教育
advanced science先進科學;尖端科學
近義詞:
n. 科學;技術;學科;理科
technology,mechanics,skill,knowledge,discipline
同根詞:
詞根:science
adj.
scientific科學的,系統的
adv.
scientifically系統地;合乎科學地;學問上
n.
scientist科學家
雙語例句:
Economicsisaninexactscience.
經濟學是一門不精確的科學。
Whatturnsteenagersoffscience?
是什麼使青少年們對科學失去了興趣?
.
科學的進步是無法阻擋的。
Ⅲ 科目 用英文拼
科目在英語中可以翻譯為subject或course。其中,subject常用於指學術領域或課程的特定部分,比如,「語文科目」可以翻譯為「Chinese subject」。而course則更廣泛,常用於指整個課程或一系列課程,比如,「數學課程」可以翻譯為「Mathematics course」。在不同的上下文中,這兩個詞的使用頻率和具體含義可能會有所不同。
例如,在學校教育體系中,subject更多地用於描述學科,如英語、數學、歷史等。而course則用於描述更具體的課程,如「英語課程」包括了語法、閱讀、寫作等多個方面的學習內容。此外,course也可以指一系列相關的課程,例如,「商業課程」可能包括了會計、市場營銷、管理等多個方面的課程。
值得注意的是,盡管這兩個詞都可以用來描述學術科目,但它們在使用上有一些細微的差別。subject更多地指的是學科本身,而course則更傾向於描述具體的課程內容或一系列相關的學習活動。這種差異在日常交流和學術環境中都有所體現。
在實際應用中,選擇使用subject還是course取決於具體的情境。例如,在學術論文或正式文件中,可能會更傾向於使用subject來描述學科;而在日常對話中,使用course則更為常見。
此外,還有其他一些詞彙可以用來描述科目,如mole、unit等。這些詞彙在某些教育體系中也較為常用。例如,大學課程中的一個模塊或單元可能對應於一個特定的主題或子學科。
總之,subject和course都是描述科目或課程的常用詞彙,但它們在具體使用上有所區別。理解這些細微差別有助於更准確地表達學術內容。