比什麼什麼好的英語怎麼翻譯
『壹』 「把....比作......」英語怎麼翻譯
「把...比作...」的英語:compare to
讀法:英 [kəmˈpeə(r) tu] 美 [kəmˈper tu]
例句:ShallIcompareyoutoasummer'sday?
我可以把你比作夏天嗎?
詞彙解析:
compare
英[kəmˈpɛə]美[kəmˈpɛr]
n.比較
v.比較,相比,對照;喻為
短語:
compare in shape 從外形上比較
compare favourably 比…好
compare poorly 比…差
(1)比什麼什麼好的英語怎麼翻譯擴展閱讀
詞語用法:
compare的基本意思是「比較,對照」,主要用於比較事物的典型特徵及其價值,而不在於比較相同與不同。
compare用作及物動詞時接名詞或代詞作賓語,用作不及物動詞時,主動形式常具有被動意義。
compare接with或to可表示「與…相比」,接to還可用於比喻,意為「比作」。接with還可表示「比得上」,這種用法常出現在疑問句或否定句中,且常與can連用。
comparewith與compareto的區別:comparewith 的意思是「把……跟……比較」,一般用於兩個同類事物之間,著重區別。compareto的意思是「把……比作……看待」,一般用於兩個不同性質的事物比較。
She compares me with my sister.
她把我和我妹妹進行比較。
We may well compare the little girl to a kitten.
我們可能把這個小姑娘比作小貓來看待。
『貳』 我畫畫,比他畫得好用英語翻譯三種形式
I draw better than he.
I draw better picture than he do.
The picture I drew is better than his.
『叄』 請問用英語翻譯"比我好"是better than I 還是better than me
better than me 和better than I 這兩個翻譯都是正確的,特別在口語中,兩者經常混用,很自由。但嚴格來說,兩者還是有明顯區別,尤其在書面語中:
英語的比較句中,比較的對象或者成分應當是對應的,這樣才能符合地道的英語表達習慣。
me是賓格,比較的成分也應該是賓格,舉例:She likes him than me.比較的是她更喜歡他,而不是我。
而I是主格,比較對象也就是句中主語。舉例:He runs faster than I.句中比較的是他和我跑步的速度。