當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 英語怎麼達到不用翻譯就知道意思

英語怎麼達到不用翻譯就知道意思

發布時間: 2025-06-25 23:29:22

① 外國人如何用英語理解英語意思

你這個問題是一個知道與不知道的問題,英語為母語的人是只拿英語來理解的,其實他那個拿英語來理解就是拿他的知道來理解的,而外語人士由於不是母語是不能本能的知道的因此也是不能拿英語來知道的只能拿你的中文來理解他們的語言。

外國人是如何用英語理解英語意思的 答案就是拿著他的本能的知道的意思進行理解的

中國人是如何用漢語理解漢語意思的, 答案是拿著他的本能的知道的意思進行理解的

發出英語聲音來馬上就是知道的

發出漢語聲音來馬上就是知道的

外語學習者發出聲音來拿個世界是不知道的是體會不到的只能拿自己的中文去理解因此外語學習也是無用的廢用的因為那個世界是個空是不知道的

外語的學習者的特點是, 一生不能自由自如的表達, 也就是說說不出來,想說什麼就說什麼做不到。

外語學習者的特點是, 一生不能沒有語言障礙,無法聽懂所有的

母語人士的特點是,語言沒有語言障礙,想說什麼就說什麼 1歲半的時候就可以說一切的話 。有聽不懂的地方說明語言里是沒有的或者沒有的詞彙因此他聽不懂, 但是通過稍微解釋就知道。

結論 。。 語言是一種科學研究, 是非人為的,是造物主或者別的創造的, 是自然的事情 逢是個人就會說話的。因此外語學習者也是不能的,不能的原因就是語言屬於非人為,就和癌症一樣是治不了的。

翻譯原理

真正的翻譯就是雙語是母語的人, 他兩個世界都是本能的知道的,他在翻譯的時候, 說出一句中文來,這個話就是一個世界,他從另一門語言中調出來和這句話一樣的世界的英語句子, 因此該中文的話是定了的,該英語句子也是定了的

比如 我不想和他說話了 (字詞片語等都是定了的)

英語對應的世界是, i would not talk to him anymore ( 定了的世界字詞句子片語等都是定了的)

只要和雙語為母語的人翻譯的不一樣的翻譯哪怕有一個字不一樣,都會是錯誤的翻譯, 因為從另一門調出來的世界單詞片語都是定了的 而且不會有兩種翻譯或者調出兩個相同的世界或者多種世界與中文世界相對應, 因此其他的翻譯都是錯誤的

比如 外語翻譯為 I DONT WANT TO TALK TO HIM ( 錯誤的翻譯)

I DO NOT WANT TO HAVE A WORD TO HIM . (錯誤的翻譯)

翻譯原理,把你說出來的話從另一個語言裡面找到一樣世界的英語句子, 因此翻譯是定了的也只能是一種不能是兩種,中文那一方說的話也是定了的。 只要稍微不準確的翻譯就是錯誤的翻譯, 只有雙語為母語的人能翻譯出正確的翻譯來, 其他的任何人的翻譯都會是錯誤的翻譯。

英文 母語 中文 母語

② 英語閱讀理解如果心中不把其翻譯成中文,能讀懂嗎

我們的母語來是中文,自所以把英語閱讀在讀的過程中翻譯成中文是正常的和必須的。因為我們的思維方式就是通過中文完成的。
但閱讀的過程中不用把英語一字一字的翻譯,英語有很多同位語,倒裝,從句,只要讀的過程中能理解大意,找到主謂賓補從,知道句子結構就好了,切忌一字一字翻譯。
要想做好閱讀理解,還要大量地閱讀和記憶,培養英語的語感,盡管避免不了中文的思維,但語感好了,你轉換的時間就會越來越短,接近於英語思維。舉個例子來說,Apple,你聽到這個單詞,腦海中首先浮現的是一個個紅彤彤的大蘋果,而不是漢字「蘋果」,然後再把漢字轉換成圖片,延伸到其他單詞,這樣你的英語語感就算不錯了。

③ 英語一定要翻譯成中文嗎

英文學到一定水平後就不用轉換成漢語了,想要表達的意思和聽到的話都可以直接換成邏輯。
但是這是要明白單詞意思的基礎上的,只有明白它的中文意思,才可能直接掌握它。

④ 我讀英語文章 面對長難句 必須要在心裡默默翻譯成母語 才能體會意思 不心譯 看完後像一片空白

不可能不心譯就能懂,尤其長難句。而只有心裡把它說順了,你才能明白上下文的邏輯內關系。容
而且長難句需要2次以上加工才能呢最終處理得比較完美。因為某些單詞需要結合上下文的語境判斷這個單詞在這個句子里的意思,習語更是這樣。
而且在處理完一個長句後,需要結合上下文才能驗證翻譯得對不對,所以每個句子都要理解正確。
當然通過大量閱讀熟練之後,某些句子可一下帶過,比如介紹人物來自哪裡,職稱等。

⑤ 英語單詞知道什麼意思,但不會翻譯句子怎麼辦

當遇到知道英語單詞的意思但不知道如何翻譯整個句子時,可以採取以下幾種策略來提高翻譯能力:
增強語感和理解力:
閱讀:大量閱讀英語材料,如小說、報紙、雜志等。注意不同語境下單詞的使用方式。
聽力訓練:通過觀看電影、電視劇、聽播客、ted演講等,了解地道的表達方式。
背誦:背誦經典句子或段落,有助於積累語言素材,提高對句子結構的理解。
學習語法知識:
基礎語法:確保掌握英語的基本語法規則,如時態、語態、句型結構等。
高級語法:學習更復雜的語法點,如虛擬語氣、倒裝句、強調句等,這些在翻譯時經常會遇到。
實踐翻譯技巧:
逐句分析:將句子分解成短語或從句,逐一理解其含義,再組合成完整的翻譯。
意譯與直譯:學會根據上下文判斷是應該逐字翻譯(直譯)還是傳達整體意思(意譯)。
同義替換:對於某些難以直接翻譯的表達,嘗試找到中文中的同義表達。
使用工具輔助:
詞典和翻譯軟體:利用在線詞典或翻譯軟體幫助理解單詞的具體用法和例句。
專業翻譯工具:使用如trados、memoq等專業翻譯工具,它們提供術語庫和翻譯記憶庫,有助於提高翻譯質量。
參與翻譯練習:
翻譯練習:定期進行翻譯練習,可以是書籍、文章或新聞報道等。
交流反饋:加入翻譯論壇,與其他學習者或專業人士交流,獲取反饋,不斷提高。
學習專業知識:
行業知識:如果翻譯的內容涉及特定領域,如法律、醫學、技術等,需要學習相關領域的基礎知識和術語。
文化背景:了解源語言和目標語言的文化背景,有助於更准確地傳遞信息。
持續反思與修正:
自我修正:每次翻譯後,對照原文和譯文,檢查是否有遺漏或誤解的地方。
他人校對:請他人幫助校對翻譯,以發現可能忽視的錯誤。
通過上述方法的長期堅持和實踐,可以逐步提高翻譯句子的能力。總之,翻譯是一種技能,也是一種藝術,需要不斷學習和磨練。

熱點內容
英語作文我的朋友比我更怎麼樣 發布:2025-06-26 04:08:52 瀏覽:284
讓我做英語怎麼翻譯 發布:2025-06-26 04:01:47 瀏覽:893
你喜不喜歡我英語怎麼說 發布:2025-06-26 03:56:57 瀏覽:947
英語作文寫錯怎麼改動 發布:2025-06-26 03:54:54 瀏覽:156
在當今的社會英語怎麼翻譯 發布:2025-06-26 03:44:18 瀏覽:416
濕法腐蝕英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-06-26 03:44:10 瀏覽:163
亡靈翻譯成英語怎麼說 發布:2025-06-26 03:42:19 瀏覽:275
成對床英語怎麼說及英語單詞 發布:2025-06-26 03:30:07 瀏覽:909
可以的單詞英語怎麼說 發布:2025-06-26 03:30:05 瀏覽:26
再次的英語怎麼讀拼音翻譯 發布:2025-06-26 03:28:41 瀏覽:318