上面日語怎麼翻譯成英語怎麼說
⑴ 日本人的名字怎麼翻譯成英文
日本人的名字翻譯成英文時相對直觀,因為日語字母可以通過羅馬字表示,這為日語和英語之間提供了橋梁。然而,在翻譯時需要注意幾個關鍵點。
1. 姓名應轉換為羅馬字。片假名和平假名無法直接翻譯。例如,杉田智和應轉換為羅馬字:Sugita Tomokazu;英文名字則寫作:Tomokazu Sugita。羅馬字的發音應根據國際音標IPA,有時這與日語發音存在較大差異,因此參考日語發音以獲得正確的發音。
2. 人名應按照名在前、姓在後的順序翻譯,採用羅馬拼音形式。例如,木花道(Sakuragi Hanamichi)翻譯成英語為:Hanamichi Sakuragi。對於地名或其他名詞,翻譯時可對原有的羅馬拼音稍作修改後書寫,或者直接使用羅馬拼音。例如,東京(Tokyo,去掉兩個「u」)和大阪(Osaka,去掉一個「o」)的英文名稱,以及福岡(Fukuoka)的直接羅馬拼音。
3. 同音字問題是日語所無法解決的,也是中國文化區面臨的最大問題。日語僅借用漢字表音,而漢語通過聲調區分同音字,這是其他東亞國家包括日本根據中文創造本國語言時無法達到的。例如,羅馬字人名TOMOKAZU沒有上下文時,可能被翻譯為「Zhihe」、「Zhiyi」、「Youyi」或「Zhiliang」等多種不同的人名。因此,許多日本人選擇使用除本名羅馬字以外的英文名。就像劉德華的英文名為Andy Lau、張學友的英文名為Jacky Cheung,不了解他們的人根本無法從本名翻譯出他們的英文名。日本人採用這類英文名形式,便可以直接稱呼英語名字,無需進行翻譯。
⑵ 翻譯成日語--(學生)"上課"或者"上英語課"怎麼表達
授業(じゅぎょう)を受(う)ける(上課)
英語の授業を受ける(上英語課)
⑶ 照下來就能把日文翻譯成中文的app
照下來就能把日文翻譯成中文的app有日文拍照翻譯app、金山詞霸、拍照日語翻譯APP、拍照取字app、網路翻譯app等這些可以。
1、日文拍照翻譯app
日文拍照翻譯app是一款強大的手機翻譯軟體,支持在線語音解說,可以將日語快速拍照翻譯成中文,識別率超強,內容包括日本旅遊中的交通、住宿、購物、景點等基本信息,還有日本當地的城市景點、飲食文化、娛樂購物等地道信息,語句中日文可見,點擊即可發音。
4、拍照取字app
拍照取字app是一款非常不錯的文字掃描工具,用戶就可以隨時拍文字拍文件進行掃描,同時也支持多種語言翻譯,100多種語言翻譯更快速、更精準,想怎麼說就怎麼說,讓用戶成為語言學霸,對於需要文檔分類的朋友使用起來也能方便,管理文檔更貼心、更便利。
5、網路翻譯app
網路翻譯app是一款翻譯軟體,在這里,可以進行多種語言的相互翻譯,全新拍照翻譯,不管是日語、英語、德語,還是其他的熱門語言,都能夠幫用戶搞定,並且翻譯的准確率蠻高。
⑷ 如何把日本人的名字翻譯成英語啊
日本人是按照自己的發音習慣把外國舶來的那些詞彙轉換成自己的詞語的
⑸ 日語的英語怎麼說
「日語」的英文:Japanese
Japanese 讀法 英 [ˌdʒæpə'ni:z] 美 [ˌdʒæpəˈniz, -ˈnis]
1、作名詞的意思是:日語;日本人,日本國民
2、作形容詞的意思是:日語的;日本的,日本人的
短語:
1、japanese yen日元
2、japanese language日語
3、japanese style日本式
Japanese的類似詞彙:法語French
French 讀法 英 [frentʃ] 美 [frɛntʃ]
1、作形容詞的意思是:法語的;
2、作名詞的意思是:法語;法國人
短語:
1、french fries法式炸薯條;炸土豆片
2、french revolution法國大革命
3、french cuisine法國菜
⑹ 日本人的名字怎麼用英文翻譯
日本人的名字是用日本漢字表示的,所以中國翻譯日本人名時只要把相應的繁體版漢字變成簡體漢字就可以了,不權過 日語漢字的讀法是用假名讀,與中國漢字的發音並不相同,每個假名都有相對應的羅馬音,也就相當於中國的漢語 拼音。
當把日本人的名字變成英語時,要把日語漢字對應假名的羅馬音標出來,這樣就變成英文了。
比如:入野自由(日本漢字)——入野自由(中國)——いりのみゆう(假名)——irinomiyuu(羅馬音)——irinomiyu(英文) 地名也是這樣翻譯的,
例如: 東京(日本漢字)——東京(中國漢字)——toukyou(羅馬音)——tokyo(英語)。
(6)上面日語怎麼翻譯成英語怎麼說擴展閱讀:
四種寫法:
如 占軍山的英文寫法:
1、Zhan Junshan,普通寫法。
2、ZHAN Junshan,姓大寫,避免不懂的分不清姓和名。
3、Zhan, Junshan ,姓在前,加逗號,參考文獻用,因為引文目錄按姓字母順序排,外國人姓前名後屬於倒著寫,故加逗號。
4、Zhan,Jun-shan,同上,加連字元原因不明,可能是表示Jun shan是兩個獨立的漢字,而不是Justine這種幾個字母 但其實是一個詞的名字。