英語復合句子怎麼翻譯
A. 英語句子分析並翻譯成漢語。
這是一個主從復合句,條件狀語從句:If you don』t make time to create the life you want, 主句:you』re eventually going to be forced to spend a lot of time dealing with a life you don』t want.
條件狀語從句中:If 從屬連詞,you don』t... the life 主句,you want 定語從句,關系代詞省去了。
主句:you主語,are going to be forced謂語,to spend a lot of time dealing with a life 目的狀語, you don』t want 定語從句,關系代詞省略了。
全句漢義:若不抽出時間來創造自己想要的生活,你最終將不得不花費大量時間來應付自己不想要的生活。
B. 英語復合句如何翻譯
先找句子主幹,也就是大句子的主,謂,賓。剩下的就是句子的修飾限定部分了,翻譯的時候把修飾的部分加在主幹句中就行了。比如 A friend is someone who can help you and share happiness and sorrow with you.這句中who之前就是主幹,翻譯是:朋友是某人,修飾部分是who之後,翻譯是:誰能幫助你,和你分享歡樂憂愁。整句連起來翻譯就是:朋友就是能幫你並且和你分享歡樂與憂愁的人。
C. 在三年前 ,我努力學習,養成了良好的學習情況,而且樂於幫助同學英語也怎麼翻譯
習以翻譯成一個復雜的主從復合句,也可以翻譯成幾個簡單的句子。
主從復合句:I studied hazard three years ago when I formed a good study habit and was always ready to help my classmates.
幾個簡單句:Three years ago, I studied hard. I formed a good study habit. I was always ready to help my classmates.