去看一些旅遊景點翻譯英語怎麼說
⑴ 景點的英語是,旅遊景點的英文
景點的英語是?
景點的英文:scenic spotsscenic spots英文發音:[?si?n?k sp?ts]中文釋義:景點;旅遊景點;風景名勝例句:Now I understand this is one of Kanas Lake's scenic spots, Yueliang ( Moon) Lake.我明白了,這里就是喀納斯湖的標志景點之一月亮灣了。詞彙解析:
1、scenic英文發音:[?si?n?k]中文釋義:adj.風景優美的;舞檯布景的例句:This is an extremely scenic part of America.這是美國風景非常秀麗的一個地區。
2、spots英文發音:[sp?ts]中文釋義:n.斑點;污跡;污漬;臟點;(皮膚上的)丘疹,皰疹,粉刺;膿皰例句:Not surprisingly, it's one of the world's top spots for divers.經常,它是一個世界的頂級的潛水員的地點。(1)去看一些旅遊景點翻譯英語怎麼說擴展閱讀scenic的同根詞:1、scenery英文發音:['si?n(?)r?]中文釋義:n. 風景;景色;舞檯布景例句:But what about its scenery?可是裡面的景色怎麼樣?2、scenically英文發音:['si:nikli]中文釋義:adv. 布景地;風景優美地例句:The train journey from Sarajevo to Belgrade may have huge symbolic significance but, scenically從薩拉熱窩到貝爾格萊德的火車旅程雖有巨大的象徵意義
ZhaoZhouBridge什麼意思?
ZhaoZhouBridge翻譯成中文就是趙州橋的意思。趙州橋是我國著名的石拱橋,是一處重點文物和景點。英語中在翻譯這類特定的地名、人名、物體名稱時,由於英文詞庫中找不到對應的單詞,所以就採用音譯法,即用這類特殊名詞的漢語拼音代替,同理,英文中的一些特定地名、人名、物名在翻譯成中文時也採用音譯法。
這是一道地名的英譯漢題目,如果沒譯錯的話,它應該就是趙州橋了,因為根據英語對於漢語的某某橋的翻譯之法,地名十Bridge(橋),比如長江大橋,它也應該譯成CHαngJⅰαngBrⅰdge,如此類比。所以本題本人把它翻譯成趙州橋是不會錯的了
ZhaoZhouBridge是趙州橋的英語翻譯,應該寫成Zhaozhou Bridge。
趙州橋位於河北省趙縣,修建於隋朝,相傳由李春設計建造。趙州橋是我國現存最早的磚結構石拱橋。橋體全部由石磚組成,橋身中間一個大橋拱,兩邊還有兩個小橋拱,河水流量增加時,以備分流。
ZhaoZhouBridge的意思趙州橋
中國河北趙縣澆河上的一座石拱橋。是世界現存最早的大型石拱橋。(591—599)年間由李春主持建成。橋長50.82米,橋面寬約10米,主拱跨徑37.02米,拱圈矢高7.23米。拱圈由28條並列石條組成,上設四個小孔。又名安濟橋