當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 波束下垂英語怎麼說及英文翻譯

波束下垂英語怎麼說及英文翻譯

發布時間: 2025-07-13 13:13:00

Ⅰ 他是落在我世界裡的一束光翻譯英語

他是落在我世界裡的一束光翻譯成英文是:「He is a beam of light falling in my world」。

重點詞彙:world

一、單詞音標

  • world單詞發音:英[wɜːld]美[wɜrld]。

二、單詞釋義

  • n.世界;地球;世人;世間;領域

  • adj.世界的

三、詞形變化

  • 復數:worlds

四、短語搭配

  • astonish the world震撼世界

  • beat the world in在…方面世界第一

  • begin the world開始謀生

  • come into the world出世

  • conquer the world征服世界

  • know the world了解世界

五、雙語例句

  • .

    觀眾從世界各地涌來欣賞她的作品。

  • .

    人們從世界各地涌來欣賞她的作品。

  • ?

    他們到底認為自己在做什麼?

  • .

    換一下工作會對你大有好處。

Ⅱ 通信方面的英文文獻翻譯!!

空間壓縮感應法的領域
指向性估計。
介紹
各種技術領域的方向性估計
在文獻[1],[5]。因此,進行了理論分析
水聽器陣列之間的關系和輸出
雜訊場進行了[1],[5]。發達的技巧
基於陣列輸出或crossspectral聲源定位
陣列天線陣元輸出之間的矩陣,[4],[5]。這個
一場的問題,利用方向性估計在海洋中
橫線陣拖也在文獻[5]
[8]。最近,問題的波達方向與領域的方向性
估計為移動感測器陣列吸引了
新的[9],[12]。它顯示一個數組的運動
可以改善數組的一致性假設顳性能
連續的樣品[10]-[11]。在[12],波場
抽樣方法,利用線性關系
汽車所產生的噪音和收集的聲源定位。輸出
各陣方向。結果顯示
通過抽樣的方法優於其他(WS)的測試
方法。該演算法通過遞歸的實施
估算方法及其收斂的獨特的解決方案
承諾是為某一特定的數組取向和嗎
看起來問路。聲源定位然而,對於一個適當的方法
數組的定位與聲源定位看起來方向序列
選擇仍然是個謎。
這個領域的質量評價是確定的方向性
角解析度的。較高的解析度
是,更准確的估計的遠場源,
更好的檢測性能才能得以實現。之一。
基本關系中的陣列信號處理是那個
角解析度的數量成正比
這個數組的元素[13]。這種關系的願望激勵
長陣列,可達到更高的解析度。不幸的是,
矛盾的要求執行
安裝,激發短的數組。另外,
執行長的陣列機動平台
如無人水下車輛(UUV),甚至可以
可能[14]。這些矛盾,激發探索
替代陣列信號處理方法。
通常,磁場定向被視為一個有限的集合
強窄帶來源和各向同性遠lowpower
噪音[1]。在這部作品中,該模型的領域的方向性
摘要採用以下方法。首先,軸承的角度
空間是均勻采樣到大量的離散
角。其次,是認為乙醚高能源
與強大的遠源或低能耗
這與各向同性噪音收到感測器
從每一個數組的方位角度離散。
------------------------------------
[email protected]

Ⅲ 科技英語翻譯480句 (六) 方法、比較、比例

241. The change in pressure can be recorded by means of a pen arm on a rotating drum.

氣壓變化可以藉助在轉動的鍾筒上移動的筆記錄下來。

242. Heat may be measured in terms of any unit that can be used to measure energy,such as the joule or the kilowatt-hour.

熱可以採用任何可以測定能量的單位,例如焦耳或千瓦小時。

243. Only in terms of the scheme have these results been obtained.

正是採用了這些方法才取得這些成果。

244. In some countries air temperature is given in degrees of Fahrenheit.

在某些國家氣溫以華氏溫標給出。

245. Relative humidity is expressed as percentage.

相對濕度採用百分數表示。

246. Tides can be resolved mathematically into several components and each treated separately.

潮可以用數學方法分解成幾個分量,而每一分量均可單獨處理。

247. Attempt is made to solve the problem(in)another way.

嘗試用另一種方法來解決這道題。

248. The features are only marginally significant at 95% level on a statistical basis.

這些特徵在95%水平時剛好在統計上是顯著的。

249. Water enters air via evaporation.

水通過蒸發進入空氣。

250. Topographically,we may consider the coastal plain to be a terrestrial analog of the continental shelf.

從地形角度講我們可以把沿岸平原看成是大陸架在陸上的類似構造。

251. On the technical side,telegraph lines are hard to maintain.

從技術角度來說電報線路難以維修。

252. In a sense the atmosphere bears resemblance to an ocean.

在某種意義上說大氣和海洋相似。

253. Thereby higher latitude are prevented from becoming increasingly colder and low latitudes from becoming increasingly hotter.

通過這種途徑,使高緯地區不能變得越來越冷,而低緯地區不能變得越來越熱。

254. Not only must the absolute value of the parameter in question be considered,but also the method of test whereby this value is to be established.

不但必須考慮所討論的參數的絕對值,而且還要考慮檢驗方法,通過它以確定此值是否成立。255. In the subsequent experiments precision instruments were employed whereby good results were acquired.

在後來的幾次實驗中使用了精密的儀器,通過使用它們而取得了良好的結果。

256. So far,there is no evidence that the experiment could be concted any otherwise than is described here.

到目前為止,尚無證據可說明除這里給出的方法外還有別的任何方法可以完成這一實驗。

257. A single satellite can view a large part of the earth『s surface at least once daily,and hence observations can be made of areas that are otherwise inaccessible.

一顆衛星可至少每天一次掃視地球很大的一部分,因此可對其它方法無法觀測到的地區進行觀測。

258. Water vapor accounts for about 4% by volume in moist areas.

在氣候潮濕地區,水汽按體積占(空氣體積)4%左右。

259. The hard rain lasted roughly half an hour without break.

那場暴雨持續約半小時而未有間歇。

260. The data are employed in combination with cloud maps.

這些資料與雲圖結合一起使用。

261. In a high,the usually gentle winds circulate clockwise around the center of the Northern Hemisphere.

在北半球高壓中,常見的和風圍繞中心順時針地吹。

262. Such waves occur most frequently at stormy latitudes,where the storms tend to come in groups traveling in the same direction,with only short periods separating them.

這樣的波浪在風暴生成的緯度帶出現極為頻繁。在那裡風暴常常是成群出現的,它們沿著同一方向運動,彼此間相隔時間很短暫。

263. The tube is placed open end in a cistern partially filled with mercury.

管子以開口一端插入部分裝有水銀的槽內。

264. The results of the six cases will be presented in chronological order.

上述六種場合的結果將按時間順序給出。

265. Data are collected on a continuous and long-term basis.

資料是持續地長期收集的。

266. These facilities can have weather maps analyzed in place of a forecaster.

這些設備可代替預報員把天氣圖分析出來。

267. These new facilities will take the place of the old ones.

這些新設備將代替那些舊的。

268. The scheme was designed after the manner of Smith(1976)。

此方案是仿照Smith(1976)的思路設計的。

269. Materials are classified as magnetic or nonmagnetic on the basis of whether or not a force on the substance owing to the presence of a magnetic field.

根據由於磁場存在時是否有一個力對物體發生作用而把材料劃分為磁性材料和非磁性材料。

270. Next,we shall introce the parameter B,following Kuo(1974),such that R and M may be expressed by the relations.

其次按照Kuo(1974)的方法我們引入參數b,以便R和M能用以下關系來表示。

271.By international agreement pressure is now expressed in hPa『s.

根據國際協議,氣壓現在用百帕為單位表示。

272. In other words,the frequencies of those waves should be constant in time and space a priori.

換句話說,那些波的頻率根據推斷在時空上是常定的。

273. Materials are partitioned into magnetic and nonmagnetic substance accordingly as they are likely to be affected by a force present in a magnetic field.

274. The vertical velocity changes as a function of time and height above ground for the deep warm cloud.

在深厚暖雲中,垂直速度隨時間和高度而變化。

275. The measurements were collected the way you did.

這些觀測資料是按你曾進行的方式收集的。

276. We shall follow the procere for experiments as the book instructs.

我們將象此書所示,遵照規定步驟進行實驗。

277. But if the disturbance affects a large area,as a great earthquake can,the resulting seismic sea waves nay behave as if they had been generated along a line rather than at a point.

但是,如果擾動影響的地區很大,象強烈地震所能做到的,那末所產生的地震海浪運動好象沿直線產生而不是在一點產生。

278. If the disturbance,such as an explosion,affects only a small area,the waves will move away from that point,much as the waves move away from our pebble.

如果某種擾動(如爆炸)隻影響一個小的地區,則波浪離開該點(擾動源)非常象水波離開石子入水處。

279. Just as linear momentum is the proct of mass and velocity,so the angular momentum of a body is defined as the proct of its moment of inertia and its angular velocity.

正如線性動量是質量和速度乘積一樣,物體角動量也定義為其慣性矩和角速度的乘積。

280. Just as water will run downhill,so heat,if left to itself,flows down the temperature『hill』(gradients)。

就象水總是流下山一樣,熱(若聽其自然)也是沿「熱坡而下」。

281. For efficiency the shape of the roof should be designed in such a way that it provides as large an evaporation area as possible.

從效率考慮,屋頂形狀應這樣來設計,即它可提供盡可能大的蒸發面積。

282. The moon revolves around the earth in such a manner that it always faces the latter with the same side.

月球圍繞地球運動的方式是這樣的,即它始終以同一面朝著地球。

283. If a torque is applied to the disk in such a fashion that the axis of the torque is the same as that of rotation of the disk,the direction of the former will be parallel to AB.

如果力矩是這樣地作用於一圓盤上,即力矩的軸與圓盤的旋轉軸方向一致,則力矩的方向與AB線平行。

284. In motions of rotation angular momentum appears in much the same way as linear momentum appears in motion of translation.

在旋轉運動中的角動量產生的方式與平移運動中的線動量的產生是基本相似的。

285. Each marginal sea,or bay,is affected by the tide in much the same way as the Atlantic is affected by the wave from the Antarctic.

每一邊緣海即海灣都受到潮水的影響,其發生類似於大西洋受到來自南冰洋的波浪影響一樣。

286. Radar sets generally employ large antennas to proce narrow beams in much the same way as a search-light reflector.

通常雷達採用大型天線以產生狹窄波束,其方法基本上與探照燈反射鏡相似。

287. Light behave as if it were made of particles.

光的行為好象它是由粒子組成的。

288. Over the last few decades it has been a common practice to view the atmosphere from a zonally averaged perspective.

在過去的幾十年中,從緯向平均的角度來研究大氣是通常的做法。

289. Using geometry,we shall be able to find out the resultant force.

採用幾何方法,我們就能求出其合力。

290. Since Newton『s time,mathematicians and physicist have investigated the tides by considering the response of the oceans to the tide-generating forces.

從牛頓時代以來,數學家和物理學家們就一直通過考慮海洋對引潮力的響應來研究海潮現象。

291 With the temperature unchanged,the air is made to reach condensation by adding water.

在溫度不變時,通過加入水汽而使空氣達到飽和。

292. Above the critical temperature and under high pressure the vapor may become as dens and as incompressible as the liquid at lower temperature.

在臨界溫度以上和高壓下,蒸汽密度可能變得象在低溫下液體那樣稠密且不可壓縮。

293. Winds are just as likely to be gusty at sea as on land,and just as likely to change direction as not.

海上的風完全可能象陸上的風一樣具有陣性,且它在兩地改變方向同樣頻繁。

294. At the summit of high mountains it is not so warm as one height think though it is nearer to the sun.

在高山頂上並不象有人認為的那樣溫暖,雖然離太陽更近了。

295. With the advance of science and technology,some scientific problems become less complicated than they were thought.

隨著科學技術的發展,有些科學問題變得不象它從前所認為的那麼復雜了。

296. A body of low temperature radiates energy less rapidly than the one at higher temperature.

低溫物體不象溫度較高的物體那麼快地輻射出能量。

297. These results are as accurate as could be obtained by the scheme developed by Yanai(1979)。

這些結果與用Yanai(1979)的方案得出的結果一樣精確。

298. All of these scores are higher than could be obtained by predicting temperatures of the previous to persist unchanged.

所有這些(預報)評分均比通過預報前期溫度將持續不變所得的評分要高。

299. Indoor relative humidity has a low value in cold weather and is than a better measure of the drying effect on skin than is outdoor relative humidity.

冬季室內相對濕度值很低,所以它在量度(濕度)對皮膚的致干效應方面比室外相對濕度更好些。

300.(Much of this is visible light,so that we are well aware of it.)Less obvious but just as real,is the infrared radiation emitted by the surface,and by the air.

(其中大部分是可見光,所以我們很清楚地感覺到它。)由地面及空氣發射的紅外輻射雖不如它明顯,然而卻同它(可見光)一樣實際存在著。

301. The body travels in an ellipse,the fixed point being at on focus. The speed is greatest when body is near the focus,less when it is farther away.

物體沿著固定點在一個焦點上的橢圓軌道運動。當運動物體靠近這一焦點時其速度,而當它遠離時則速度變小。

302. The higher the temperature is,the more water could be held in the air.

溫度越高,空氣中可以包含的水汽也越多。

303. The more mixing that occurs in the estuary,the greater is the landward flow in the subsurface layer.

在河口灣出現的混合越強烈,次表層向陸地方向的流量就越大。

304. The nearer the air above the water approaches saturation,the less rapid will be the net loss from water.

水面的空氣越接近飽和,水面上水的凈損失(速率)將越慢。

305. Other things being equal,evaporation is the faster,the greater is the wind.

在其它條件相同時,飛速越大蒸發越快。

306. The horizontal width of the condensate falling from the convective cells was much less than the width of the observed mesoscale downdraft(60 km compared to 150 km)。

從對流單體降落的冷凝物的水平寬度比觀測到的做尺度下沉氣流的寬度小得多(前者60公里而後者150公里)。

307. Furthermore,the scattering is negligible with respect to absorption,eliminating『multiple-scattering』problem.

此外,散射同吸收相比微不足道,從而消除了「多次散射」問題。

308. Peak updraft strength is slightly enhanced with hodograph curvature,29.0 m/s in B versus 26.1 in C.

山頂上升氣流強度隨速矢端跡曲率加大而稍有加強,在(圖上)B點是每秒29米,C點是每秒26.1米。

309. For adds and subtracts,the average number of cycles required is two,versus about 12 to 15 for the previous type. This is almost a 75% rection in execution time:120 ns versus 400 ns.

對於加減法運算所需循環的平均數是2,而舊型號機卻需12—15.在執行時間上減少約75%,即現在用130納秒,從前用400納秒。

310. Remarkable yield difference was found between the two experimental plots with row spacing of 30 versus 60 cm,the former giving 30% higher crop.

這兩塊行距為30公分和60公分的實驗地中產量有顯著差異,前者高出30%.

311. It was found that a slightly colder threshold for seeding effect to occur for silver iodide than for dry ice(-5 to -10℃for silver iodide versus -3 to -4℃for dry ice)。

實驗發現,碘化銀產生播撒效果的臨界溫度比乾冰略低(碘化銀為-5℃到-10℃,而乾冰為-3℃到-4℃)。

312 Accordingly,the end for multiple regression as against linear regression appeared quite reasonable.

因此,同線性回歸相比,這種對多元回歸的需要看來是頗有道理的。

313. As regards fidelity the result bears comparison to that of Wood(1982)。

就精確度而言,這一結果比得上Wood(1982)的結果。

314. In comparison,the scheme seems superior to the one reported in this paper.

通過比較,該方案似乎比本文所載的要好些。

315. Among these forces is the neglect of vertical forces,which is not too serious because they are quite small compared with the earth『s gravitational attraction.

在這些力中,垂直力受到忽視,但因為它們與地球的重力相比微不足道,所以這不是一個十分嚴重的問題。

316. The sun『s position relative to the earth』s equator also changes,from 23.5o north to 23.5o south of the equator(but it requires a full year to make a complete cycle),in contrast to the monthly changes of the moon『s position from 28.5o north to 28.5o south.

與月亮每月位置從北緯23.5o到南緯23.5o的變化相比,太陽相對於地球赤道的位置也是變化的,從北緯28.5o變化到南緯28.5o之間(但這一變化周期需要整整一年)。

317.(It takes about 365 days for the earth to make a complete revolution around the sun.)In contrast,the moon takes 29 days or so to make a complete cycle around the earth.

(地球繞太陽公轉一周約365天),對比起來,月球約用29天左右繞地球一周。

318. The atmosphere pressure gradient is an inverse measure of the spacing of the isobars on a weather map.

氣壓梯度與天氣圖上等壓線的間隔大小成反比。

319. When a wave travels uniformly in all directions from a small source,the intensity varies inversely as the square of the distance.

當波從小擾動源向各個方向均勻傳播時,其強度的變化與距離的平方成反比。

320. At a given location,however,the strength of the tidal current is generally proportional to the relative tidal range for that day.

然而,在一定的地點,潮流強度一般與那一天的相對潮差成正比。

Ⅳ 求高手翻譯一段英語。

The narrower the input beam, the higher the critical angle and the smaller the deviation of q0 from .
輸入光束越窄,那麼臨界角就越高,且對q0的偏差就越小。
The guided-wave amplitude is always smaller than that for the soliton beam in a uniform medium and approaches as guiding parameter p ! 0.
在相同的介質中,導波的振幅總是小於孤波光束的。且導波干涉成導向性的p ! 0參數。
Numerical simulations indicate that beams moving along the grating slowly radiate—an effect not captured by the effective-particle approach.
數值模擬表明向光柵緩緩移動的波束會發生輻射------一種不受有效粒子接近俘獲的效應。
When solitons cross the waveguide, they lose a fraction of their energy because the wing of the soliton spatial spectrum overlaps the spatial spectrum of the guided mode.當孤波經過導波器時,它們會損失一小部分的能量,這是因為孤波翼側的空間波譜與導波的空間波譜重疊。

The radiation rate increases as the incident angle approaches angleαb corresponding to the edge of the first Brillouin zone.12,13
隨著入射角往 ab角靠近的時候,輻射速率是增加的,這與第一個布里淵散射區12.13是相適應的
The energy losses caused by the excitation of consecutive waveguides result in the slant soliton beam being trapped in one of the grating channels.
受連續性導波的激發而損失的能量會造成偏斜的孤波波束會被其中的一個光柵通道俘獲。
This situation is shown in Fig. 1(c). Note that the propagation distance at which trapping occurs is relatively small.
這種情形在圖1(c)可以得到說明:在俘獲發生處的距離增殖是相對較小的。
Intuitively, it is clear that the larger the incident angle, the higher the channel number at which trapping occurs.
通過我們的直覺,很明顯,入射角越大,在俘獲發生處的通道數量會越高。
Such radiative trapping has much in common with the properties of discrete solitons in waveguide arrays;
在導波陣列中,這種輻射俘獲與分離的孤波的性能有很多共同之處。

熱點內容
你給我聽好的英語怎麼翻譯 發布:2025-07-13 20:13:24 瀏覽:332
一件大衣翻譯成英語怎麼說 發布:2025-07-13 19:51:07 瀏覽:573
你姐姐喜歡吃什麼用英語怎麼說 發布:2025-07-13 19:46:22 瀏覽:755
鑫英語怎麼翻譯 發布:2025-07-13 19:45:40 瀏覽:912
我喜歡張酒窩用英語怎麼說 發布:2025-07-13 19:43:10 瀏覽:158
色的用英語怎麼翻譯 發布:2025-07-13 19:41:29 瀏覽:228
帶人英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-07-13 19:37:45 瀏覽:918
她在房子里嗎的英語怎麼翻譯 發布:2025-07-13 19:36:48 瀏覽:107
課文英語怎麼翻譯 發布:2025-07-13 19:35:29 瀏覽:371
5分鍾讓你英語翻譯怎麼收費 發布:2025-07-13 19:35:22 瀏覽:863