把什麼翻譯成什麼用英語怎麼寫
❶ 「把……翻譯成」用英語怎麼說
translate..into
❷ 把……變成…… 英語短語翻譯
turn... into....
change..... into ....
❸ 「把...當作、有...要做、把...變成...、在...的幫助下」怎麼翻譯成英文短語急需幫助、謝謝高手!!
treat as ; regard as ;take as 把……當做
have something to do 有...要做
turn into ;change something into 把...變成...
with the help of something /someboday at one's help 在...的幫助下
❹ 把什麼變成什麼的英語是什麼
把什麼變成什麼的英語是turn...into。
例句:Sweatintopearl,to turn thedreamintoreality!
翻譯:把汗水變成珍珠,把夢想變成現實!
重點詞彙解釋
turn
英 [tɜːn] 美 [tɜːrn]
v. 翻轉;旋轉;轉動;轉向;輪流;(使)變得
n. 輪流;轉動
短語:turn a door handle 轉動門的把手
turn的用法
1、turn可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可接以形容詞充當補足語的復合賓語。
2、turn還可用作系動詞,意為「成為,變成」,後接名詞或形容詞作表語,用作表語的名詞須用零冠詞。
❺ 把……翻譯成英語怎麼說
把……翻譯成英語: Translate ……into English
❻ 把...當做...英語翻譯
take sth as,regard sth as。
重點詞彙:
1、take
英 [teɪk] 美 [tek]
vt.採取;拿,取;接受(禮物等);耗費(時間等)。
vi.拿;獲得。
n.鏡頭;看法專;收入額;場景。屬
2、regard
英 [rɪˈgɑ:d] 美 [rɪˈgɑ:rd]
vt.認為;注視;涉及;尊敬。
vi.凝視;留意。
n.凝視;留意;尊敬;問候。
3、as
英 [əz] 美 [æz,əz]
adv.同樣地,一樣地;例如。
prep.作為,以…的身份;如同。
conj.由於;像,像…一樣;同時,當…時;盡管。
(6)把什麼翻譯成什麼用英語怎麼寫擴展閱讀:
regard多用作及物動詞,後接名詞、代詞或由疑問詞引導的從句作賓語,有時可接由as短語充當賓語補足語的復合賓語,其中as不可以省略。可用於被動結構。
regard作「注意,重視」解時,一般只用於否定句、疑問句或條件句中。
當regard作「和…有關」解時,後面常跟代詞,特別是人稱代詞作賓語。
regard常與程度副詞或with短語連用,表示「對…持某種態度」。
❼ 翻譯的英語是什麼
translate
英[træns'leɪt];美[træns'leɪt]
v.翻譯;解釋;轉移;調動
1、translate的基本意思是「翻譯」,常指把一種語言譯成另一種語言。引申可作「轉化」「解釋」解。
2、translate也可作「調動」解,通常指某人調到另一地方。
3、translate可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當補足語的復合賓語。
(7)把什麼翻譯成什麼用英語怎麼寫擴展閱讀:
translate,interpret這組詞都可譯成「翻譯」。其區別是:
1、interpret主要指「口譯」;
2、translate主要指「筆譯」。
It is hard to translate the animal's behaviour .
那種動物的行為很難解釋。
❽ 把漢語翻譯成英語,用英語怎麼說
“把漢語翻譯成英語”用英語表達為:”Translate Chinese into English”.
在翻譯這個短語時,需要注意以下幾點:
- 准確性:確保翻譯准確傳達了原句的意思,即「將漢語轉化為英語」。
- 簡潔性:翻譯應簡潔明了,不添加不必要的詞彙。
- 專業性:雖然這是一個日常用語,但在翻譯時仍應保持其專業性,確保在學術或正式場合中使用時也不會顯得不妥。
因此,”把漢語翻譯成英語”最直接的英文表達就是”Translate Chinese into English”。