七分錢英語怎麼翻譯
⑴ 五分褲 英語翻譯
Five cents trousers
Seven cents trousers
Nine cents trousers
⑵ 麻煩翻譯一下下面英文,尤其mace,所指何意
AN-HWEI PROVINCE 7 MACE AND 2 CANDAR EENS銀元
安徽省 光緒元寶庫平七錢二分
以下內容來自網路
你所看到的詞來源應該是解釋中國貨幣的
如果有tael這個詞的話,是「兩」的意思
清朝時候
1 tael = 10 mace = 100 candareens = 1000 li
li就是厘,candareen是毫, mace是錢
1 兩=10 錢=100 毫=1000 厘(或者「文」)
根據參考資料
In 1889, the Chinese yuan was introced at par with the Mexican Peso and was subdivided into 10 jiao (角, not given an English name, cf. dime), 100 fen (分, cents), and 1000 wen (文, cash). The yuan was equivalent to 7 mace and 2 candareens (or 0.72 tael) and, for a time, coins were marked as such in English.
這是資料顯示
大意是
1889年,元開始被引入中國。一元時值7錢2分,所以那個時候的錢幣都被打上7mace and 2candareens的英文標記
希望可以幫到你!
⑶ 3.07元英語翻譯怎麼寫
口語: three Yuan and seven cents(三元零七分)
書面語: three point seven Yuan(三點七元)
⑷ 大寫數字壹、貳、叄、肆、伍、陸、柒、捌、玖、拾、佰、仟用英文應該怎麼解釋
英文就是one、two、three、four、five、six、seven、eight、nine、ten、hundred、thousand。
中文大寫金額數字應用正楷或行書填寫,如壹、貳、叄、肆、伍、陸、柒、捌、玖、拾、佰、仟、萬、億、元、角、分、零、整(正)等字樣。不得用一、二(兩)、三、四、五、六、七、八、九、十、廿、毛、另(或0)填寫,不得自造簡化字。
中文大寫金額數字到「元」為止的,在「元」之後,應寫「整」(或「正」)字,在「角」之後,可以不寫「整」(或「正」)字。大寫金額數字有「分」的,「分」後面不寫「整」(或「正」)字。
(4)七分錢英語怎麼翻譯擴展閱讀
大寫數字的來歷
在古代發明大寫數字,是防止官員篡改數字進行犯罪。
明朝時期,一樁高官貪污案引起皇帝的注意,他們利用空白賬本做假賬,篡改數字,貪污錢糧,累計金額高達2400多萬左右,如此資產相當於當時古代整個國家的秋糧總數。
朱元璋非常震怒,將此等官員,斬首示眾,同時頒布法令,在財務管理上進行技術防範,將漢字中的數字換成難以塗改的大寫文字,這被稱之為中國歷史上金額數字大寫的首創。
後期在武則天掌管朝政之時,更是發明了大量的文字與數字,顧炎武在《金石文字記》中明確表露了自己的推斷「凡數字作壹貳叄肆伍陸柒等,皆武後所該及自製字」,所以這大寫數字是由武則天發明。
⑸ 用英語說人民幣的元,角,分怎麼說
解決方案1:
元 就是 yuan
分 和國外的一樣 cent
角 用 分 來表專示
比如 1塊五屬
1. one yuan (and) fifty cents
2. 1.5/one point five yuan
3. one and a half yuan