每個星期怎麼翻譯成英語
① 周一到周日的英語翻譯是什麼
這個我知道,讓我想起了以前讀書的快樂時光,因為周一到周日的單詞讀法很有意思~~
先讓我告訴大家准確的翻譯先吧~~
周一:Monday 周二:Tuesday 周三:Wednesday 周四:Thursday
周五:Friday 周六:Saturday 周日: Sunday
怎麼讀呢?可以參考下圖哦~~挺有意思的~~
以上就是為大家分享的周一到周日的英語翻譯的相關知識了,希望可以進一步幫助到大家哦。如果喜歡的話就點個贊唄~~
② 星期一到星期日英語怎麼說
1:星期一英文:Monday 縮寫: Mon
2:星期二英文:Tuesday 縮寫:Tues
3:星期三英文:Wednesday 縮寫:Wed
4: 星期四 英文:Thursday 縮寫: Thur
5:星期五 英文: Friday 縮寫: Fri
6:星期六 英文: Saturday 縮寫: Sat
7:星期日 英文: Sunday 縮寫: Sun
(2)每個星期怎麼翻譯成英語擴展閱讀:
星期一到星期日的英文的復數形式:
星期一:Mondays
星期二:Tuesdays
星期三:Wednesdays
星期四:Thursdays
星期五:Fridays
星期六:Saturdays
星期日:Sundays
一月:January
二月:February
三月:March
四月:April
五月:May
六月:June
七月:July
八月:August
九月:September
十月:October
十一月:November
十二月:December
③ 星期一到星期日的英文翻譯
現今世界普遍採用的七天一周的制度最早可追溯至君士坦丁大帝在公元321年3月7日頒布的詔令。這個制度後來逐漸被廣泛接受,並沿用至今。
一周七天的英文名稱——Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday——最初源於古巴比倫的星神崇拜。古巴比倫人將一個月分為四周,每周七天,並以七星壇祭祀星神。七星壇從上至下分別為日神、月神、火神、水神、木神、金神、土神,每周輪流祭祀,因此每天都有一個星神名稱。
太陽神沙馬什負責星期日,被稱為日耀日;月神辛負責星期一,稱為月耀日;火星神涅爾伽負責星期二,稱火耀日;水星神納布負責星期三,稱為水耀日;木星神馬爾都克負責星期四,稱木耀日;金星神伊什塔爾負責星期五,稱為金耀日;土星神尼努爾達負責星期六,稱為土耀日。
這一星神命名法隨後傳播至古希臘、古羅馬等地。古羅馬人使用他們信仰的神的名字來命名一周的七天:Sun's-day(太陽神日)、Moon's-day(月亮神日)、Mars's-day(火星神日)、Mercury's-day(水星神日)、Jupiter's-day(木星神日)、Venus'-day(金星神日)、Saturn's-day(土星神日)。
這些名稱傳入不列顛後,盎格魯-撒克遜人用他們自己的信仰的神的名字對其中四個名稱進行了改造,將Tuesday、Wednesday、Thursday、Friday分別取代了Mars's-day、Mercury's-day、Jupiter's-day、Venus'-day。其中,Tuesday來源於Tiu,為戰神;Wednesday來源於Woden,為主神;Thursday來源於Thor,為雷神;Friday來源於Frigg,為愛情女神。
由此,形成了今日英語中一周七天的名稱:Sunday(太陽神日)、Monday(月亮神日)、Tuesday(戰神日)、Wednesday(主神日)、Thursday(雷神日)、Friday(愛神日)、Saturday(土神日)。
在歐洲一些國家的語言中,一周中的每一天並不是按數字順序命名,而是以「七曜」分別命名,即太陽、月亮和水星、金星、火星、木星、土星這五個最亮的大行星。土曜日代表星期六,日曜日代表星期天,月曜日代表星期一,火曜日代表星期二,水曜日代表星期三,木曜日代表星期四,金曜日代表星期五。
④ 星期一二三四五六的英文怎麼讀
星期一二三四五六日如下:
星期一Monday[英]['mʌndei];[美]['mʌnde]
星期二Tuesday[英][ˈtju:zdi] ;[美][ˈtuzdi,-ˌde,ˈtjuz-]
星期三Wednesday[英][ˈwenzdi] ;[美][ˈwɛnzdi,-ˌde]
星期四Thursday[英][ˈθə:zdi]; [美][ˈθɚzdi,-ˌde]
星期五Friday [英][ˈfraidi]; [美][ˈfraɪdi,-ˌde]
星期六Saturday[英][ˈsætədi] ;[美][ˈsætədi,-ˌde]
星期日Sunday[英][ˈsʌndi] ;[美][ˈsʌndi,-ˌde]
英語翻譯技巧:
第一、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第二、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。