用英語說翻譯成英語怎麼說
『壹』 翻譯用英語怎麼說 翻譯用英語如何說
翻譯用英語可以說「translate」或「interpret」。
一、單詞詳解
translate:
- 音標:英 [tr?ns?le?t],美 [?tr?ns?le?t]
- 含義:指將一種語言的文字或口語轉換成另一種語言的過程。
- 相關短語:
- to translate sth from English:將某物自英文翻譯過來
- to translate sth into English:將某物譯成英文
interpret:
- 音標:英 [?n?t??pr?t],美 [?n?t?rpr?t]
- 含義:除了指語言上的翻譯外,還可以表示對某事物進行解釋或理解。
- 相關短語:to interpret sth as sth:把某物理解為什麼
二、使用場景
- translate 更常用於書面翻譯或口語翻譯的場景,強調語言的轉換。
- interpret 則可能在需要解釋或理解某種含義、意圖或情境時使用,不僅限於語言翻譯。
三、總結
- 在日常交流中,當我們需要表達「翻譯」這一概念時,可以根據具體語境選擇使用「translate」或「interpret」。若僅指語言上的轉換,則「translate」更為貼切;若涉及對某事物的解釋或理解,則「interpret」可能更為合適。
『貳』 翻譯的英語怎麼說
動詞
translate
名詞:translator翻譯(員);translation(翻譯)
如果是內口譯:
interpret 口譯(動詞)容
interpreter口譯員(名詞)
interpretation口譯(名詞)
『叄』 說英語用英語怎麼說
說英語用英語表達為”speak English”。以下是關於”speak English”的詳細解釋:
- 基本含義:“speak English” 直接翻譯為「說英語」,其中”speak”表示說話的動作或能力,而”English”則指明了說話的語言是英語。
- 用法:”speak English”通常用於表示某人具備說英語的能力,或者正在用英語進行交流。例如,在詢問對方是否會說英語時,可以使用”Do you speak English?“。
- 與其他詞彙的區別:
- Talk:雖然也可以表示說話,但”talk”更強調雙方之間的交流,常用於”talk with/to sb. about sth.“的結構中,表示和某人談論某事。
- Say:表示說話的內容,常用於直接引語或間接引語前後,強調說話的具體內容。與”speak”相比,”say”更側重於說話的內容而非動作本身。
因此,在表示「說英語」這一動作或能力時,應使用”speak English”。
『肆』 翻譯用英語怎麼說
翻譯的英文是translate。
讀音:英[trænzˈleɪt],美[trænzˈleɪt]
釋義:
vt.翻譯;轉化;解釋;轉變為;調動
vi.翻譯
例句:My tutor is translating a little-known Japanese novel.
我的導師正在翻譯一本不太出名的日本小說。
變形:第三人稱單數translates,現在分詞translating,過去式translated,過去分詞translated
短語:
translate an article翻譯文章
translate well譯得好
translate skillfully熟練地翻譯
translate into action變成行動
translate的用法
translate可作「調動」解,通常指某人調到另一地方。
translate可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當補足語的復合賓語。translate用作不及物動詞時,其主動形式可表示被動意義。
translate後接介詞into表示「把…翻譯成…」「把…轉化為…」;後接介詞短語from...into...表示「(把…)從…翻譯成為…」;後接介詞to表示「調某人到…」。
『伍』 翻譯員用英語怎麼說
問題一:翻譯員用英文怎麼說? translator
問題二:翻譯的英語怎麼說 動詞
translate
名詞:translator翻譯(員);translation(翻譯隱祥)
如果是口譯:
interpret 口譯(動詞)
interpreter口譯員(名詞)
interpretation口譯(名詞)
問題三:英語翻譯: 我從事什麼什麼行業 這個簡單,臘笑例常我從事教育行業 :I am engaged in the ecation sector
be engaged in...表示從事...職業。
附加:建築行業Construction instry
電子行業Electronics instry
服裝行業Apparel instry
地產行業The real estate instry
外貿行業foreign trade
問題四:多少的英語翻譯? how many 用於對可數名詞的數量提問,即 多少個(只,條,頭,根......) + 名詞
how much 用於對不可數名詞提問,即 多少 + 名詞
此外,how much 還可用於對商品價格的提問,即 多少錢
問題五:股份有限公司 英語怎麼翻譯? 有好幾種說法,一般翻譯為:
Corporation Limited
可以簡寫為
Co., Ltd. (它常用於公司名稱上)。
其它的有:
joint stock limited partnership
limited liability pany
incorporated pany
a limited pany |
例如:
三光儀器灶局搏股份有限公司.
San Kwang Instruments Co., Ltd.
我們是一家股份制公司/股份有限公司。
We are a stock pany/limited liability pany.
石油化工集團股份有限公司總經理助理。
Assistant to the General Manager of Shenzhen Petrochemical Instrial Corporation Ltd.
公開發行股票是設立股份有限公司的一種途徑。
Public share issue is one way for the establishment of a joint stock limited pany.
股份有限公司簽發股份證明書,代表股東權利。
Share certificates are issued in joint stock limited pany, which represent shareholder's right.
問題六:英語翻譯 事業部用英語怎麼說?如果是用dept.,那麼部和事業部差別在哪裡? 事業部用英語表達挺多的,如:1,division
2business department
而撫表達有1,part 2,section 3,unit 4,ministry 5,department
所以要用department 表達事業部,得表達為business department
希望能幫助到您
問題七:五險一的英文翻譯 「五險」指的是五種保險,包括養老保險(endowment insurance)、醫療保險(medical insurance)、失業保險(unemployment insurance)、工傷保險(employment injury insurance)和生育保險(maternity insurance);「一金」指的是住房公積金(Housing Provident Fund)。
「五險一金」的詳細說明:wiki.mbalib/...%87%91
問題八:全面的 英文翻譯 Overall
prehensive
問題九:翻譯員用英文怎麼說? translator
問題十:翻譯的英語怎麼說 動詞
translate
名詞:translator翻譯(員);translation(翻譯)
如果是口譯:
interpret 口譯(動詞)
interpreter口譯員(名詞)
interpretation口譯(名詞)
『陸』 「這個用英語怎麼說」翻譯成英語句子是什麼
「這個用英語怎麼說」翻譯成英語句子是What's this in English?
what 's 是what is 的縮寫形式,表示是什麼。
in English意為「用英語」,其中in是介詞,表示用「語音、聲音、方式等」。
this是指示代詞,意為「這;這個」,指近處或距說話人近的人或事物。
例句
1、Excuseme,LiMing.What'sthisinEnglish?
對不起,李明。這個用英語怎麼說?
2、Hi,Lintao!What'sthiscalledinenglish?
嗨,林濤!這用英語怎麼說?
3、What's this in English? It's a pen.
這個用英語怎麼說?這個是鋼筆。
『柒』 用英語怎麼說
用嫌螞的英語是:use。
讀音:英[juːz],美[juːz]。
釋義或陸:
n.使用;用途;發揮。
vt.使用,運用;利用;耗費。
變形:過去式used,過去分詞used,現在分詞using,第三人稱單數芹團埋uses,復數uses。
詞源:14世紀中期進入英語,直接源自古法語的user,意為使用,實踐,練習;最初源自後期拉丁語的usare,意為使用。
use的例句
1、Could I use your phone, please?
請讓我用一下你的電話可以嗎?
2、I see no use arguing with fate.
我認為與命運抗爭沒有什麼用。
3、You have to use the past tense.
要使用過去時。
4、On hills, he must use low gears.
在山上,他必須用低速擋。
5、Can I use this plug for my iron?
我能用這個插座插一下熨斗嗎?
6、They use a lot of big words.
他們用許多難懂的大詞。