又從這點翻譯的英語怎麼說
⑴ 把…翻譯成的英文短語有哪些
「把……翻譯成」的英文短語為:translate from...into...
translate後接介詞into表示「把…翻譯成…」「把…轉化為…」;後接介詞短語from...into...表示「(把…)從…翻譯成為…」; 後接介詞to表示「調某人到…」如:
translate as 把…解釋為…
translate from Chinese into English 從漢語譯成英語
translate from French into Spanish 從法文譯成西班牙文
translate into action 變成行動,落實在行動上
translate sb to 調某人到…
(1)又從這點翻譯的英語怎麼說擴展閱讀
重點詞彙:translate
讀音:英 [trænsˈleɪt] 美 [trænsˈlet,]
釋義:vt.& vi.翻譯;轉化;解釋;
例句:
1、翻譯
.
女孩們等待埃施先生作翻譯。
2、轉化
?
我們如何將其轉化為進展的量度呢?
3、解釋
It'shardtotranslatetheanimal'sbehavior.
那種動物的行為很難解釋。
同義詞辨析:
translate、interpret【詞義:翻譯】
1、translatev.翻譯
〔辨析〕主要指筆譯,主語通常是人,也可以是某種翻譯軟體或系統。
〔例證〕Are you going to translate the novel?
你打算翻譯這部小說嗎?
2、interpretv.口譯
〔辨析〕主要指口譯,包括交替傳譯和同聲傳譯。
〔例證〕I tried to interpret what she said into English.
我試著把她的話口譯成英文。
⑵ 這句英語句子為什麼這么翻譯
該句的主幹是people will come away from this book,後面跟了一個現在分詞短語充當的伴隨狀語believing it was money well spent。come away from短語表示「從……離開」,這里的字面意思是:人們帶著一種相信錢花得值的想法從這本書這里離開,從書本離開就是指讀完了書然後把它放到一邊,題目中這樣翻譯是為了避免語意僵硬而做了文字上的潤色。
⑶ 再一次的英語翻譯 再一次用英語怎麼說
再一次的英語是again和resume。
一、again
英[ə'ɡen],美[ə'ɡen]
adv.再;又
短語:
1、again and again 反復地
2、come again 請再說
3、now and again 時而
二、resume
英 [rɪ'zjuːm],美 [rɪ'zuːm]
v. 重新開始;再繼續
n. 簡歷;履歷;摘要
形容詞:resumable,名詞:resumer,過去式:resumed,過去分詞:resumed,現在分詞:resuming
短語:
1、resume activities 重新開始活動
2、resume business 重新營業
3、resume classes 重新開始上課
(3)又從這點翻譯的英語怎麼說擴展閱讀:
again的用法
1、again主要用於修飾性動態動詞,基本意思是「重復」,即表示動作又一次、再一次發生,重復發生;也可表示「重新」,即恢復到原來的位置或狀態。引申可表示「回復」、「反響」、「響應」。
2、again還可用於引出第二種情況或做進一步論述,常可譯為「再者」、「此外」、「何況」、「況且」。
3、again可表示「增加...…倍」,此時,again放在比較連詞的前面,表數量的詞後面。
⑷ "從這個角度來說"或從這個方面來說"的英文翻譯
In this respect 從這個方面來說
Personally...從個人角度講,
On the other hand 從另一方面來說
In some ways 從某些方面來說
In some ways 從某種角度來說,
(4)又從這點翻譯的英語怎麼說擴展閱讀
雙語例句
1、No one can rival him in this respect.
在這方面沒有人能比得上他。
2、In this respect, Bay and his team have given their all.
在這方面,貝和他的製作團隊可謂全力以赴。
3、I think my small studio has not helped in this respect.
我認為我的小工作室在這方面不能有所幫助。
4、But the next generation is much better than our generation in this respect.
但在這方面,下一代人將比我這一代人強很多。
5、The World Bank is certainly not a typical bank, but in this respect it follows the norm.
世界銀行肯定並非一家典型的銀行,但在這方面它也遵循這種規范。
6、My friend insists that he trusts scientists—and again, in this respect, he is like most Americans.
我的朋友堅持說,他相信科學家——在這方面,他再次像大多數美國人一樣。
⑸ 翻譯英語怎麼說
translate
英[træns'leɪt]美[træns'leɪt]
v.翻譯;解釋;轉移;調動。
Be you plan to translate the novel?
你計劃翻譯這部小說嗎?
用法
1、translate的基本意思是「翻譯」,常指把一種語言譯成另一種語言。引申可作「轉化」「解釋」解。
2、translate也可作「調動」解,通常指某人調到另一地方。
3、translate可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當補足語的復合賓語。translate用作不及物動詞時,其主動形式可表示被動意義。