當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 請把書給她用英語怎麼翻譯

請把書給她用英語怎麼翻譯

發布時間: 2025-07-24 08:36:28

『壹』 翻譯:英語中把字句和被子句怎麼說成英語

1.在英文中相當於中文的「把」的詞有,get, take, make,have例如「把書給我」 在英語中就可以說「get the book for me"; 擺東內西放下容 "take something down", 把枕頭洗了 「have pillow washed」等等。你可以去找很多這樣的例子;
2。被什麼,就是英語里的被動語態,passive voice, 形式就是 系動詞(be) + 動詞的過去分詞 ;
例子,我吃了一個蘋果:I ate an apple
一個蘋果被我吃了:an apple was eaten by me

你可以舉一反三,把這兩個問題解釋清楚了!

『貳』 請給我一本書用英語怎麼說

請給我一本書英語:Please give me a book

漢譯英翻譯技巧:

1.中文結構「三步走」

所謂三步走,具體是指:中文長句中,第一步給出理念、指導原則或方針;第二步是具體闡述在這種方針原則的指導下做了什麼或者要做什麼,第三步給出結果或者要實現的目標。在具體行文時,可以按照每一步信息的多少進行切句或者靈活整合。

2.「孰輕孰重」

要分明主要是指中英句子結構差異:中文結構「前輕後重」,即中文結構事實、背景在前,表態、判斷、結論在後;英文恰恰相反,是「前重後輕」。

「表態判斷為主,事實背景為從」,在翻譯時要有這樣一個主從句框架搭建原則。

3.結構搭建「三劍客」

注意用as,with,ing(as+句子,主句+ing,主句+with/with+主句)。

「as+句子」引出事實背景部分表示原因,後面添加主句。

「主句+ing」是指通過「主句,doingsth.」來補充主句主語動作造成的結果。

「with+主句「是指通過」with+「引出事實背景,後面添加主句。

『叄』 拿去的英語翻譯 拿去用英語怎麼說

拿去在英語中通常翻譯為 "take away" 或者 "take it"。

在日常生活中,"拿去" 這個詞常常用於表示將某物從一處移動到另一處,或者是將某物給予某人。在英語中,這種情境下的常見表達是 "take away" 或 "take it"。這兩個短語都直接且清晰地傳達了原詞的含義。

例如,在餐廳里,當服務員將你的食物送到你面前時,他們可能會說 "Here is your food, please take away."(這是你的食物,請拿走。)同樣,如果你想把一本書給你的朋友,你可以說 "Here's the book, you can take it."(這是那本書,你可以拿走。)

此外,"take away" 和 "take it" 在不同的語境下也有不同的應用。比如,"take away" 在餐廳中常用來指代外賣,而 "take it" 則更常用於個人之間的物品交換或給予。因此,在實際應用中,我們需要根據具體的語境來選擇合適的表達方式。

總的來說,"拿去" 在英語中最常見的翻譯是 "take away" 或 "take it"。這兩個短語都能准確地傳達原詞的含義,並且在實際應用中具有廣泛的適用性。

『肆』 「請把這本書遞給湯姆」這句話怎麼用英語翻譯

請把這本書遞給湯姆

Please hand this book to Tom
Please hand Tom this book
都是可以的

『伍』 用英語give sth to sb 造句 謝謝

Can you give me some money?

I can give you some money.

Please give me some money.

雙賓語結構:give sb sth=give sth to sb.

給某人某物=把某物給某人。

『陸』 讓我給你一本書,英語怎麼翻譯

Let me give you a book.

『柒』 提供給某人某物這個短語用英語怎麼說

可以是 Provide somebody with something。這個表達方式在英語中意味著給某人提供某物。例如,如果我想說「我為他提供了幫助」,可以用「I provided him with assistance」。

類似的表達還有 give somebody something 和 supply somebody with something。例如,「她給了我一本書」可以翻譯為「She gave me a book」,或者「I supplied her with a book」。這些表達都可以根據具體情境選擇使用。

在日常交流中,我們還可以用 offer somebody something 或者 lend somebody something。比如,「我向他提供了建議」可以翻譯為「I offered him advice」,或者「I lent him my advice」。而「我借給他一本書」則可以表達為「I lent him a book」。

另外,如果要表達的是長期提供或供應,比如定期給某人提供某物,可以使用 supply somebody with something 或 furnish somebody with something。例如,「我們定期為學校提供書籍」可以翻譯為「We supply the school with books on a regular basis」,或者「We furnish the school with books on a regular basis」。這些表達在不同的語境中都非常實用。

在不同的場合,我們還可以使用 equip somebody with something 或 assist somebody with something。比如,「我幫助他准備了演講」可以翻譯為「I assisted him in preparing his speech」,或者「I equipped him with the materials for his speech」。這些表達方式不僅在語法上正確,而且在日常對話中也非常自然。

總的來說,英語中有很多表達方式可以用來說明「提供給某人某物」。選擇合適的表達方式取決於具體情境和個人偏好。希望這些例子能夠幫助你更好地理解和使用這些表達。

熱點內容
你們是如何去公園的英語怎麼翻譯 發布:2025-07-25 10:35:43 瀏覽:264
小升初英語作文怎麼寫視頻 發布:2025-07-25 10:16:12 瀏覽:416
怎麼提升英語作文 發布:2025-07-25 09:58:17 瀏覽:181
你必須得愛我英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-07-25 09:58:14 瀏覽:230
布娃娃怎麼寫英語作文 發布:2025-07-25 09:52:29 瀏覽:327
蘋果英語怎麼樣翻譯成中文版 發布:2025-07-25 09:51:39 瀏覽:379
這些是你的蠟筆嗎英語怎麼翻譯 發布:2025-07-25 09:50:20 瀏覽:94
它在哪啊英語怎麼翻譯 發布:2025-07-25 09:49:35 瀏覽:149
我是三年級學生英語怎麼寫作文 發布:2025-07-25 09:48:31 瀏覽:511
動物表演作文英語怎麼說 發布:2025-07-25 09:44:00 瀏覽:11