守株待兔問翻譯英語怎麼說
A. 守株待兔的英文怎麼說
wait every day under the tree , in the hope that a hare would kill itself by crashing into a tree trunk。
「守株待兔」英文翻譯:
相傳在戰國時代宋國,有一個農民,日出而作,日落而息。遇到好年景,也不過剛剛吃飽穿暖;一遇災荒,可就要忍飢挨餓了。
Legend has it that in the Warring States Period of the Song Dynasty, there was a peasant who wrote at sunrise and died at sunset. In a good year, we have just eaten and clothed warmly; in a famine, we are going to starve.
他想改善生活,但他太懶,膽子又特小,干什麼都是又懶又怕,總想碰到送上門來的意外之財。奇跡終於發生了。深秋的一天,他正在田裡耕地,周圍有人在打獵。
He wanted to improve his life, but he was too lazy, too timid, too lazy and afraid to do anything, and always wanted to encounter unexpected wealth. The miracle finally happened. One day in late autumn, he was plowing in the field, and people were hunting around him.
吆喝之聲四處起伏,受驚的小野獸沒命的奔跑。突然,有一隻兔子,不偏不倚,一頭撞死在他田邊的樹根上。
The voice of the cry rose and fell everywhere, and the frightened little beast ran desperately. Suddenly, a rabbit, impartial, hit his head on the root of a tree near his field.
當天,他美美地飽餐了一頓。從此,他便不再種地。一天到晚,守著那神奇的樹根,等著奇跡的出現。
On that day, he had a good meal. From then on, he stopped planting. From day to night, the magic tree roots, waiting for the miracle.
故事啟發:
不要死守著一個簡單的死道理、既定的目標或人和物,一輩子,從不改變最初的想法,妄想從此不用勞作、不用行動,就可以得到第一次成功時或幻想的成果,要知道事物是不斷變化和發展的。
「守株待兔」和「刻舟求劍」,都含有「不知變通」之意。但「守株待兔」重在「守」和「待」,形容人不作主觀努力,只是存在僥幸心理,想獲得意外成功;而「刻舟求劍」偏重於「刻」和「求」,強調雖然主觀上努力,但不了解情況變化,不知變通而採取錯誤方法。