當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 身體康復英語怎麼說及英文翻譯

身體康復英語怎麼說及英文翻譯

發布時間: 2025-08-11 06:48:54

㈠ 英語his body still mending怎麼翻譯

  • 他的身體還在恢復中

第一、轉換句子法。
顧名思義,轉換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文裡面的表達習慣、方法和方式等目標,而把題目中原句的語態、所用詞類以及句型等進行處理轉換。
1、在語態上,把主動語態變為被動語態(中譯英),或者把被動語態變為主動語態(英譯中)。
2、在詞性上面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等來替換原來的動詞,用動詞、形容詞、代詞來替代名詞,或者用短語、副詞來替代形容詞。
3、在句子成分的方面,用表語、定語、狀語、賓語來替換主語,用表語、主語、定語轉換謂語,或者用主語、狀語轉換定語。
4、在句型上面,可以把簡單句和復雜句互換,復合句痛並列句互換,或將定語從句轉化為狀語從句。

第二、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。

第三、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。

第四、拆分法
當然,英譯漢的時候,就要採取完全相反的戰術——拆分法,即把一個長難句細細拆分為一個個小短句、簡單句,並適當補充詞語,是句子通順。最後,注意還需要按照漢語習慣調整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標。

第五、插入法
就是把不能處理的句子,利用括弧、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯裡面,口譯用的非常少。

㈡ 病癒的英文,病癒的翻譯,怎麼用英語翻譯病癒,病癒用

你好!
病癒
recover 英[rɪˈkʌvə(r)] 美[rɪ'kʌvər]
vt. 恢復; 找回; 重新獲得; <正>恢復(適當的狀態或位置);
vi. 恢復健康(體力、能力等);
n. 恢復開始時姿勢;
[例句]He is recovering from a knee injury
他的膝傷正在康復。

熱點內容
阿亮英語怎麼翻譯 發布:2025-08-13 14:08:00 瀏覽:578
是的我們去了英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-08-13 13:56:49 瀏覽:911
很受歡迎的英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-08-13 13:52:04 瀏覽:116
水果時間翻譯成英語怎麼說 發布:2025-08-13 13:45:44 瀏覽:793
到此一游英語怎麼翻譯 發布:2025-08-13 13:26:04 瀏覽:817
我能穿那條褲子嗎用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-13 13:25:49 瀏覽:188
債權抵押英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-08-13 13:22:03 瀏覽:578
桌子上有一個電腦英語怎麼翻譯 發布:2025-08-13 13:11:12 瀏覽:620
跟我讀翻譯為英語怎麼說 發布:2025-08-13 12:51:26 瀏覽:944
長出來的英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-08-13 12:26:44 瀏覽:229