用比較正式的英語怎麼翻譯
㈠ 「正式的」用英語怎麼說
Formal
在英語中,“正式的”通常被翻譯為“formal”。這個詞彙在多種語境中都可以使用,用以描述某些事物或場合的正式程度。
具體來說:
1. 在日常語境中,“正式的”可以描述一種場合或活動的性質。例如,一個正式的場合可能要求參與者穿著正裝,行為舉止需要得體。在這種情況下,“formal occasion”或“formal event”就能准確地表達這種含義。
2. 在一些專業或學術語境中,“正式的”常用來描述某種規章制度或者規定的嚴格性。例如,正式的報告、會議或者論文都有其特定的格式和要求。在這些場景下,“formal language”或“formal requirements”就可以表示嚴格的語言或規定要求。當我們在這些領域中工作時,需要嚴格遵守這些規定以保證工作質量和專業性。通過這樣的語境可以看出,這個詞能夠幫助傳達特定環境下的態度和准則要求的重要性。英文中對正式的解釋及使用在不同的場景中其英文翻譯稍有差異,而知道上下文就能幫助更准確翻譯出想要表達的內容。以上就是對英文單詞“formal”的基本介紹與解釋。
㈡ 為什麼不說中文。用英語怎麼翻譯
為什麼不說中文?
英文翻譯:
Why not speak Chinese?
Why don't you speak Chinese?
Could you speak Chinese?
重點詞彙解釋:
why
used in questions to ask the reason for or purpose of sth
(用於問句)為什麼,為何
speak
(not used in the progressive tenses 不用版於進行時權) to be able to use a particular language
會說,會講(某種語言)
could
used to politely ask sb to do sth for you
(禮貌地請求別人做事)能,可以
㈢ 請問英語中「詳細地介紹」「闡述」等詞怎麼翻譯比較正式
探討inquire into
explain
(1) To make plain or comprehensible. 說明:使變清楚或可理解
(2) To define; expound: 解釋;說明:
We explained our plan to the committee.
我們把自己的方案向委員會做回了說明
illustrate
(1) To clarify, as by use of examples or comparisons.
說明:通過舉例子或打比答喻等方法把問題講清楚
(2) To clarify by serving as an example or comparison.
舉例說明:運用例證或比喻把問題講清楚
論證 expound and prove
結合我國的實際情況提出相應建議give suggestions based on the specific conditions in our country
文獻綜述literature review