不果斷的英語怎麼說及的英文翻譯
發布時間: 2025-08-23 05:50:06
㈠ 「優柔寡斷的女人」這句話地道的英語怎麼翻譯
A very indecisive woman.
某君在某大機構中工作多年,以謹慎見稱,升任一個小部門的主管。和他同時升遷的人,有的另有高就,有的再見升職,只有他留在那不高不低的位置上不動。啡友們Coffee break時談起,有人說他的問題在於「優柔寡斷」,做事慢吞吞,不能作出決定。這樣的人英語稱為:A very indecisive person。優柔寡斷的indecisive,比喻表現中以果子凍(jelly)喻之。據說從前美國有位政壇要人,拒任總統顧問,原因在他認為總統是個jelly head。阿尊是個優柔寡斷的人:John is a grape jelly person,說成葡萄果凍,可能由於葡萄有酸有甜,也難斷定。
優柔寡斷的結果是遲延(delay)。西諺:"Time enough"lost the cks。說「不遲」(夠時),失去了鴨子。指養鴨人沒有及時關上鴨籠,作好防護措施,會讓狐狸趁機吃掉鴨子。因此:Delays are dangerous。遲延造成延誤,危險。時光流失,Time lost cannot be recalled,逝者不能再求,都是說:Don't be a jelly person。不過:Delay is The antidote of anger。遲延是憤怒的解毒劑。優柔寡斷或者可以少生氣。
熱點內容