做過的選擇英語怎麼翻譯
A. 「選擇」用英文翻譯
選擇的英語:choice,讀音:英 [tʃɔɪs] 美 [tʃɔɪs]。
choice英 [tʃɔɪs] 美 [tʃɔɪs]
n.選擇;選擇權;精選品;入選者。adj.上等的,精選的。
choice的用法示例如下:
1..
在這兩個之中,你有選擇權。
2.
選擇餘地極小,而且其中一些產品的質量很差。
3..
他選擇的主題被認為是淺薄的。
4..
州長的選擇可能會讓我們所有人感到困惑。
(1)做過的選擇英語怎麼翻譯擴展閱讀:
choice, alternative, preference這組詞都有「選擇」的意思。其區別是:
1.choice強調自由選擇,不論選擇的方式或多少;preference強調按照自己喜愛的方式進行選擇。例如:
She has a preference for Chinese novels.
她喜愛中國小說。
2.alternative強調必須從兩個或多個選擇中選擇一個。例如:
You have the alternative of leaving or staying and behaving.
你或是離開,或是留在這里守規矩,兩者之間請做選擇。
B. 一個..另一個.. 用英語怎麼翻譯
在英語中,表示兩者之間的選擇通常會使用 one 和 the other 這兩個詞。例如,如果要在兩個選項中做出選擇,可以說:「Do you prefer tea or coffee? If I have to choose, I would pick one and the other will be left for another time.」 這里的 one 和 the other 就是表示兩者的選擇。
然而,當涉及到三個或更多選擇時,英語中通常使用 another 來代替 the other。比如,如果要在三款手機中選擇,可以說:「I』m considering three phones, and I』ll choose one and the others can be another option for my friends.」 這里的 one 和 another 就表示了多個選項之間的關系。
此外,one another 也可以用來表示多個對象之間的相互關系。例如:「The two brothers have a good relationship; they help one another.」 這里的 one another 就表示了兄弟之間的相互幫助。
值得注意的是,在實際應用中,one 和 another 的使用會根據具體的語境和句型有所不同。例如,在表示選擇時,可以使用 one of 和 another 作為替代,如:「There are many activities to choose from, and I』m considering one of them and another will be a good backup plan.」 這里使用了 one of 和 another 的組合來表示多個選擇之間的關系。
總結來說,one 和 the other 用於表示兩者之間的選擇,而 one 和 another 用於表示三個及以上選擇,one another 則表示多個對象之間的相互關系。通過靈活運用這些詞彙,可以使語言表達更加准確和豐富。
C. 英語she opted for a career in music怎麼翻譯
英語sheopted for a career in music的翻譯:她選擇了音樂事業。
重點詞彙:opt
v. 選擇,作出抉擇
短語
opt for選擇 ; 抉擇 ; 作出抉擇
opt-out選擇退出 ; 選擇性退出 ; 退出權
Opt-In選擇加入 ; 雙向確認 ; 加入
例句
Depending on your circumstances you can opt for one method or the other.
根據自己的情況,你可以選擇這種或那種方法。
Peoplestilloptfor monogamyandmarriage.
人們還是選擇單一配偶制和婚姻。
D. 人的一生需要做出很多選擇,不管是左還是右,只要選擇了就要勇敢面對.的英語翻譯
We have to make so many choices throughout our lives, no matter left or right, we need to face the choices with courage once we make.
E. 「無論怎麼選擇,你都會後悔」翻譯成英語怎麼說。
You will be regretful no matter what you choose.
You will regret no matter what you choose.
不過,這個「後悔」要看是哪種後悔的。一般如果是懊悔、沮喪等,用"regretful";若是表示因自己內的錯誤而對別人的抱容歉,則用"sorry"好(只針對第一句)。
一樓的估計是用軟體翻譯過來的,明顯生硬。在無上下文情況下,直接用"how to choose"是不對的,即使要用,也該是"how to choose it";另外,英語一般沒有「regret it」這種表達的,若要用"regret",則可以用第2句。